BBC斯诺登专访
新浪资讯台
目标
犯人
受害者
父亲
惹事生非之人
局外人
凶手
骗子
棋子
恶人
卡柳梅特县监狱
最引人注目的美国案件
你闻所未闻
网飞纪录片
《制造凶手》
第一集
现在
开始
他们来了
Here they come.
在那条路上
Up the road.
整整十八年了
After 18 years.
-你好 -你好
- How you doing? - Oh, hello.
-你好吗 -我很好
- How are you? - I'm pretty good.
-感觉怎么样 -棒极了
- How's it feel? - It feels wonderful.
天哪 史蒂文 你回家了
Oh, God! Stevie, you're home!
出狱的时候我很开心
I was happy when I got out.
也许是世界上最开心的人
I probably was the happiest man on the earth.
我们知道他是无辜的 我们知道他是无辜的
We knew he was innocent. We knew he was innocent.
DNA解放坐牢十八年男子
史蒂文·埃弗里回家受到热烈欢迎
执法机构蔑视史蒂文·埃弗里
Law enforcement despised Steven Avery.
史蒂文·埃弗里是他们机能不全
Steven Avery was a shining example
埃弗里很快便被警方锁定
玩忽职守的光辉典范
of their inadequacies, their misconduct.
他因强奸罪在狱中度过了十八年
没有人想伤害任何人
No one ever intended to do anybody any harm by this.
汤姆·考克雷克警长
马尼托沃克县警局 1979-2001
当时我们坚定地认为自己抓到了犯人
We firmly believed that we had the guilty party at the time.
欢迎回家
Welcome home!
这是我从事刑事辩护的二十年以来
This was one of the biggest miscarriages of justice I ever saw
参与的上千件案子中 见过的最大的冤案之一
in 20 years in criminal defense work and thousands of cases.
从前的那个史蒂文回来了
It was like the same old Steve was back.
我好想你
I missed you.
他很开心 他在笑
He was happy. He was smiling.
但我告诉他"小心点"
But I did tell him, "Be careful."
我感觉到了什么
There was just something I felt.
我说"马尼托沃克县政府跟你还没完
I said, "Manitowoc County's not done with you.
我们很想你
你们的纠葛离结束还早着呢"
They are not even close to being finished with you."
《制造凶手》
第一季 第一集
美国地方法院
威斯康星州 密尔沃基
在史蒂文·埃弗里的
We filed Steven Avery's lawsuit
2004年10月12日
DNA检测结果出来 证明他无罪大约一年后
about a year after the DNA had come through,
我们提交了他的无罪赔偿诉讼
indicating that he had not committed the crime.
-早上好 -你剪了个新发型
- Good morning. - You got a new hairdo.
-一点点 -我都没认出你
- A little bit. - I didn't recognize you.
被告方是马尼托沃克县政府
The defendants are Manitowoc County,
沃尔特·凯利
史蒂文的民权律师
汤姆·考克雷克警长
马尼托沃克县警局 1979-2001
汤姆斯·考克雷克 1985年时任警长
Thomas Kocourek, who was the sheriff at the time in 1985,
丹尼斯·沃格尔
马尼托沃克县地方检察官 1977-1986
以及丹尼斯·沃格尔
and Denis Vogel,
马尼托沃克县的地方检察官
the District Attorney of Manitowoc County,
同样是1985年在任
again at the time in 1985.
从法律上来说
There is a distinction in the law between
警官们一些可以原谅的单纯过失
simple mistakes for which officers like that are immune,
和侵害他人宪法权益的这种不可原谅的故意行为
and purposeful conduct that violates constitutional rights,
是有所区别的
for which they're not immune.
只是再多等一会
Just a little bit more waiting.
我等得够久了 再等一会也无妨
I waited long enough. A little bit more ain't gonna bother me.
我们要求被告方
We're seeking compensation for the loss of his freedom
对他失去的自由进行补偿
and punitive damages for the reckless
并为他们鲁莽 冷漠的行为承担惩罚性赔偿
or indifferent behavior of the defendants.
诉
马尼托沃克县政府
汤姆斯·考克雷克和丹尼斯·沃格尔
为被告
针对史蒂文·埃弗里
个人恩怨
妨碍司法公正
但正义还是要继续去寻求的
That there's some justice around yet.
尽管史蒂文·埃弗里
Even though there's no guarantee
并没有把握会胜诉
that Steven Avery will win this case,
他说上法庭还是值得的
he says it's still worth going through the trial,
只要能让夺走他十八年人生的人付出代价
just to hold somebody accountable for taking 18 years of his life.
候补副警长 威廉·莫里斯
候补副警长 朱蒂·德弗拉克
巡警长 肯尼斯·彼得森
巡警员 阿兰德·埃弗里
他们当时有证明我不是犯人的证据
They had the evidence back then that I didn't do it...
支援 巡逻
总副警长 尤金·库舍
但没人站出来
but nobody said anything.
我不明白我到底怎么得罪了警长
I don't see what I really did wrong to the sheriff
马尼托沃克县警局
警长 汤姆·考克雷克
让他那样针对我
for him to pick on me like that.
我唯一能想到的就是 我把表妹撞出了马路
The only thing I can think of is I ran my cousin off the road.
桑德拉·莫里斯
史蒂文的表妹
现在是在为埃弗里起诉马尼托沃克县政府一案录证词
We're on the record in the matter of Avery v. Manitowoc County.
你能举起右手宣誓吗
Would you raise your right hand, please, to be sworn in?
你是否庄严宣誓 你所述之言
Do you solemnly swear the testimony you're about to give
2005年10月11日
埃弗里诉马尼托沃克县政府 宣誓
为事实及事实之全部 绝无虚言 上帝保佑你
will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
是的
Yes.
女士 我将给你出示一份
Ma'am, I'm gonna show you a report
史蒂文·埃弗里露阴行为的报告
about Steven Avery, indecent exposure.
报告显示在1984年9月20日
It indicates that there was a complaint
曾有一例关于此事的控告
received September 20th, 1984.
上面说 "他在她开车经过时
It says that "He has been known to masturbate
在汽车引擎盖上手淫"
on the hood of the car as she's driving past."
看到了吗
Do you see that?
-看到了 -是你跟警察这么说的吗
- Yes. - Did you tell that to the police?
我没说这么详细 我没...
I didn't put it in that many words. I didn't...
他没有在我的引擎盖上手淫
He didn't masturbate on the hood of my car,
但他有来到我车前 然后...
but he did come out in front of my car and he was...
做那事
doing his thing.
这发生在你以每小时64公里的时速
This is while you're driving 40 miles
开过他房子的时候
an hour by his house?
他 他有朝马路这边跑
He did... He did run out towards the road.
他有备而来 做了充足的准备
He was prepared. He had it all ready.
好的 然后又写到 "他和他妻子在
OK. It then says "He has had sexual relations
门外草坪上发生关系..."
with his wife out on the lawn..."
-这个 我没... -让我读完问题
- That, I have nothing... - Let me just finish the question.
"...光天化日下
"...while all the neighbors are home
所有邻居在家都能看到"
in the daytime and able to watch."
-我没有说过这个 -好
- That, I didn't say at all. - OK.
你能解释写这个的人
Do you have any explanation for why
为什么要说你有说过这些话吗
whoever is writing this might say that you said that?
-我不知道 -好
- I don't know. - OK.
是否有段时期
Was there a period
你在附近的一家酒馆
where you were spending time in a nearby tavern
-谈论史蒂文·埃弗里 -也许吧
- and talking about Steven Avery? - I might've.
我也许去过好几家酒馆
I might've went to several taverns.
在1985年 你个人和史蒂文·埃弗里关系融洽吗
In 1985, were you personally friendly with Steven Avery?
不
No.
实际上 你抓住一切机会表明你对他的讨厌
In fact, you actively disliked him.
-当时是这样吗 -是的
- Is that right? At that time. - Yes.
好 并且你不会对此保持沉默
OK. And you weren't quiet about it.
威斯康星州 马尼托沃克县
了解史蒂文的人都知道他是无害的
The people that were close to Steve knew he was harmless.
他总是很开心 总是在笑
He was always happy, happy, happy. Always laughing.
总想逗大家笑
Always wanted to make other people laugh.
我觉得外面社区的人把他看作
I think the people in the outside community
金姆·杜卡特
史蒂文的表姐
埃弗里家的一员
viewed him as an Avery.
他们觉得他是惹是生非的人
You know, viewed him as troublemaker.
他们会说 "又一个埃弗里被抓了
You know, "There goes another Avery.
埃弗里废车场
他们家的人都是祸害"
They're all trouble."
马尼托沃克县的人都是工薪阶层的务农者
Manitowoc County is working-class farmers.
而埃弗里家的人却不是
And the Avery family, they weren't that.
他们做废车生意
They dealt in junk.
埃弗里废车场
他们有一个废车场 他们住在埃弗里路
They had a salvage yard. They lived on Avery Road.
埃弗里路
我是说 他们甚至有自己的路
I mean, they had their own road and stuff.
他们和别人穿着也不一样
They didn't dress like everybody else,
没有像他人一样受过教育
they didn't have education like other people,
他们不参加任何社区活动
they weren't involved in all the community activities.
我觉得他们根本没想过
I don't think it ever crossed their mind
瑞莎·埃文斯
1985年史蒂文的指定律师
他们该试着融入社区
that they should try to fit into the community.
他们只融入他们自己创建的社区
They fit into the community they had built,
对他们而言足矣
and that was enough.
在一堆汽车中长大 挺好玩的
Growing up with all them cars, you know, it was pretty fun.
把它们拆掉又修好
Tearing them apart, fixing them...
在中间小径上开来开去
running around in the trails,
在车辆中穿梭
in the rows of the cars.
曾经 我们在那后面有辆车
Once, we had a car up there in the back
马达和其他设备都在外面
with the motor out and everything else
我们在车后放了一张床
and we had a bed back there
然后放一节电池进去 这样就能听广播
and then we had a battery in it, so we could listen to the radio,
聊天 打发时间
talk, goof around.
我的童年很美好
You know, I had a nice childhood.
他们家族很团结
The family sticks together.
家庭观念很强
They have a very strong sense of family.
弗莱德·黑泽伍德法官
马尼托沃克县巡回法庭 1980-2005
互相支持
They support each other.
他们做了很多令人钦佩的事
They do a number of things that are quite admirable.
但他们也时不时会惹出麻烦
But they have also been in trouble from time to time.
不过从来没有像史蒂文惹的事一样
Nothing like the problems that Steven's been in.
威斯康星州
诉
史蒂文·埃弗里
我真没什么大不了的犯罪记录
I really ain't got much on my record.
两次入室盗窃
一次入室盗窃
两次和朋友入室盗窃
Two burglaries with my friends.
我们开着车到处转 寻找下手的机会
We just rode around, get something to do.
通过一扇破窗 爬进了酒吧
我们决定打劫一家酒馆
And we decided to rob a tavern and that...
14美元 都是25美分的硬币
那是我第一次和朋友被抓
was the first time that I got busted with them friends.
十二瓶啤酒和两个芝士三明治
姓名 史蒂文·埃弗里
我犯的另一次错...
Another mistake I did...
是邀请了很多朋友到我家
I had a bunch of friends over,
一只猫
我们一直在逗猫玩...
and we were fooling around with the cat...
我也说不清 他们有点在怂恿我...
and, I don't know, they were kind of negging it on and...
烧
然后我把它扔进了火炉
I tossed him over the fire...
烧死了
and he lit up.
虐待动物
那是家里养的猫
You know, it was the family cat.
参与虐待动物罪
我那时还太小
I was young and stupid
不懂事 交友不慎
and hanging around with the wrong people.
判决结果
县监狱服刑
史蒂文干过很多蠢事
Stevie did do a lot of stupid things.
但他总是会承认自己的错误
But he always, always owned up to everything he did wrong.
马尼托沃克县
放弃辩护
他从没说"不是我干的"
He never said, "No it wasn't me."
判决被告有罪
他会说"是我 是我干的"
He said, "Yeah, it was me. I did it."
判决有罪并予宣告缓刑
缴纳罚金 蹲牢房
And paid his fine, sat in jail,
不管是什么 都不是什么大事
whatever it was and it was no big deal.
他就是...出来继续生活那种
He... Let's get on with life then.
1982年 十九岁的史蒂文遇见了
马尼托沃克的一位单身母亲 洛丽·马蒂森
她很美 我当时是这么觉得的
She was pretty, beautiful, that's what I thought.
也很聪明
She had a good head on her shoulders.
自食其力
She was making it on her own.
她还有杰森
And she had Jason.
那时还只是个小婴儿
Jason was just a baby.
她跟我说 孩子的父亲不想跟他有任何关联
And she told me that his father didn't want nothing to do with him.
于是我说"那就我来接手吧"
So, I says, "I'll take over, then."
这个家也勉强算是成了
Family's partway made.
我想"我不妨试一试"
So I'm like, "Well, I might as well give it a shot."
1982年7月24日
July 24, 1982,
一位法官给我们证婚
a judge married us.
在那之后 她的父母
Then after that, her ma and dad threw a
在车库里给我们办了一场小型婚礼派对
little wedding party there in the garage.
史蒂文和洛丽的家
之后 又添了小孩
From there, the kids.
瑞秋出生 我没有在场
Rachel was born. I didn't see her born
因为那次虐猫事件我还在被关押中
because I was locked up for that cat incident.
挺难过的
It kinda sucked.
你懂的 为人父母的你
You know, you're supposed to be
总应该亲自迎接孩子的降生
bringing your kid into the world...
然而你却注定错失此际
and then you gotta miss it.
再之后是珍妮 我有见证她的出生
And then Jenny, I seen Jenny born.
我想我的人生
I think I had a...
是美好的
a good life.
直至这一切麻烦的开端
Till all the trouble started.
桑迪·莫里斯和比尔·莫里斯
Sandy Morris and Bill Morris,
阿伦·埃弗里
艾伦·史蒂文的父亲
他们总是或多或少地在刁难史蒂文
they were always picking on Stevie, more or less, you know.
散布关于史蒂文的...
Saying stuff about Steve that...
谣言
that wasn't true.
史蒂文很反感
And Steve didn't like that, you know.
但我叫他"别管它"
But I told Steven, "Leave it alone."
桑迪·莫里斯
史蒂文的表妹
你还记得在1985年一月的那个早晨
In 1985, do you remember the morning in January
你被史蒂文逼到马路外吗
when you were forced off the road by Steven?
记得
Yes.
马尼托沃克县监狱
询问是在1985年1月3日进行的
The interview is being conducted January 3, 1985,
马尼托沃克县监狱
询问人是马尼托沃克县警局的
by Detective Larry Conrad of
拉里·康拉德警探
the Manitowoc County Sheriff's Department.
史蒂文 我想请问你能否
Steve, I'd like to ask you if you would explain
用自己的话来解释事情的经过
in your own words exactly what happened.
当时是四点半 还是四点三刻
It was 4:30, quarter to 5,
我把狗放出去
and I let the dog out
启动汽车预热 然后...
and started up the cars to warm them up and...
我看到她经过 于是我把车开到路上
I seen her come by and then I went down the road
和她并排开
and I just pulled alongside of her.
然后我们相撞 她的车打滑了
And then we hit and she went into a little skid.
她有落入沟渠吗
Did she ever go down into the ditch?
没有
No.
好 她停车后 你接下来做了什么
OK, once she stopped her car, what was the next thing you did?
我下了车 拿了把枪
I got out, and I grabbed a gun
她问我在干什么
and she asked me what I was doing.
枪里有子弹吗
Was your gun loaded?
没 是空的 子弹在家里
No, it was empty. The shells were at home.
你私下认识桑迪·莫里斯吗
And you know Sandy Morris personally?
她是你的亲戚吗
Is she a relative of yours?
是的
Yeah.
史蒂文 你能否用你自己的话告诉我
Steve, can you tell me in your own words
为什么你把桑迪逼下马路
why you ran Sandy off the road
然后用枪指着她
and pointed a gun at her?
因为她在散布谣言
Because she was spreading rumors
说我在门外的草坪上和马路上光着屁股
that I was on the front lawn and on the road, bare ass,
她逢人便说 但这不是真的
and she was telling everybody about it and it wasn't true.
这惹到你了吗
Was this bothering you?
是的
Yeah.
你觉得你今早做出的行为
Did you feel by taking the type of action you did earlier today
能解决问题吗
that this would stop the problem?
我希望可以
I was hoping, yeah.
史蒂文的行为没有达到他希望的结果
Steven's actions didn't get what he was hoping.
桑迪·莫里斯刚好嫁给了
Sandy Morris happened to be married to
一位马尼托沃克县警局的副警长
a Manitowoc County Sheriff's Deputy.
威廉·莫里斯副警长
马尼托沃克县警局
她马上就去
And she immediately went to
县警局提出了控告
the Sheriff's Department and filed a complaint...
桑德拉·莫里斯的陈述
这把她引发纷争的挑衅行为弱化到了最小
that minimized her involvement in provoking the incident
显示出变态的心智
拿装有子弹的枪指着她
而把所指控的危险进行了极度夸大
and maximized the alleged danger.
枪筒指着我
我拿到了他之前的各种档案 我的执业习惯
I got his old records. It was usually my practice
瑞莎·埃文斯
1985年史蒂文的指定律师
是获取我能找到的所有关于我当事人的信息
to get all the information I could on the client.
威斯康星州 米希科特
米希科特社区学校 1967-1968
姓名 史蒂文·埃弗里
史蒂文的学校记录
Steven's school records
显示他的学习成绩很差
showed that he had barely functioned in school.
我记得他的智商只有70
And one of the things I remember was that his IQ was 70.
这让我对他的应对技能
Which gave me an idea of his coping skills
和为什么他会有那样的行为有了个大致概念
and why that action made sense to him.
我不知道该怎么做 要怎么应对
I didn't know what to do, how to handle it.
因为这给我造成了很大的压力
You know, 'cause it was putting too much pressure on me.
人们会跟我说
People would come up to me and say,
"你有那么做 你有那么做吗"
"You're doin' that? You're doin' that?"
没有 谁会在大冬天 马路中间做那事
No. Not in the middle of winter. In the middle of the road?
这让我看起来...
It made me look like a...
像个坏人
like I was a no good person.
桑德拉·莫里斯
史蒂文的表妹
她为什么要那样做 我也不知道
Why did she start that? I have no idea.
但我觉得这很不厚道
But I don't think it was very nice of her.
就因为你嫁给了执法人员
Just 'cause you're married to law enforcement
不代表你有权利
doesn't give you the right to...
去那样污蔑他人
to take somebody's name down like that.
那是不对的
That was just wrong.
马尼托沃克县警局
县警局的做法就是
The Sheriff's Department responded by
马尼托沃克县警局
以特大力度调查此事
really going after this case heavily.
我想如果换做是别人的话
More heavily than I think they would've
他们一定不会摆这么大阵仗
if it was somebody else.
康斯威星州 原告
诉
史蒂文·埃弗里 被告
我认为在那次案件中的史蒂文
I think Steven was a representative
代表着整个埃弗里家族
in that case of the entire Avery family
刑事起诉书
威斯康星州 马尼托沃克县
1985年1月4日
以及县警局是如何将他们
and how the Sheriff's Department saw them as
视作是一种危害和
kind of a problem and definitely, uh,
不受社区欢迎的成员 暂时没有更合适的术语
undesirable members of the community, for lack of a better term.
罪名 危害生命安全罪
而莫里斯一案给了他们宣称
And the Morris case gave them a chance to claim
重罪 两桩
埃弗里家族的一员犯下了暴力重罪的机会
a violent felony had been committed by one of the Averys.
所以毫无悬念...
And of course...
县警局和地方检察官趁热打铁
the Sheriff's Department and the DA took it and ran.
史蒂文被判危害生命安全罪
和重罪犯持有枪械罪
马尼托沃克县警局
我不想当罪犯
I don't want to be a criminal.
我想做普通人
I want to be normal.
出生证明
我的名字叫小史蒂文·阿伦
生于7月23日
出生证明
我的名字叫威廉·厄尔
生于7月23日
史蒂文在桑德拉·莫里斯一案取保候审期间
他的妻子洛丽生下了一对双胞胎男孩
在洛丽生下双胞胎后
After Lori had the twins,
他没有先带可怜的洛丽回家 而是来了我父母家
he came over to my parents' house instead of taking poor Lori home.
带着双胞胎男孩们和女儿们
You know, with them twin boys and the girls.
他一定要来我父母家给我们看
He had to come over to my parents' and show us, you know,
他快乐健康的儿子们
his happy, healthy baby boys.
他永远都咧着嘴在笑
Grin on his face from ear to ear, I think, forever.
就算现在和他聊他儿子 他多半还会咧嘴笑
He probably still has a grin when you talk about the boys.
他非常高兴 特别骄傲
He was over the moon. He was just so proud.
他也很为洛丽感到骄傲
And he was proud of Lori.
他骄傲她选择了他
He was proud that she wanted him
嫁给了她以及其他种种
and married him and all those kinds of things.
他以为他的生活安定了 他真的这么想
He just thought his life was set. Really, he did.
这才让之后发生的事显得更糟
And that makes what happened all the worse.
拍摄于1985年7月28日
1985年7月29日
July 29th, 1985.
那是个暖和晴朗的一天
It was a warm, sunny day,
潘妮·伯恩森和她的丈夫
and Penny Beerntsen and her husband
来到了密歇根湖的沙滩上
went to the beach on Lake Michigan.
大约当天下午三点
About 3:00 that afternoon,
潘妮开始在密歇根湖的北边慢跑
Penny started jogging north along Lake Michigan.
她从一个身穿黑色皮夹克的人旁边跑过
She passed a person who was wearing a black leather jacket.
那是在夏天 气温大约三十度
Now, it was summer and it was 85 degrees probably.
所以挺不寻常
So it was an odd thing.
他说了点什么 大意是
And he said something to the effect of,
"今天很适合慢跑 对吧"
"It's a nice day for a jog, isn't it?"
潘妮往回跑的途中 她能看到
Penny was on her way back, and she could see ahead of her
之前经过的那人在她前方
that same man that she had passed earlier.
他刚好站在她的跑道上
And he was directly in her path.
为了避开他 她跑进了水里
To get away from him, she ran into the water.
但他抓住了她 把她拖进了树林
But he grabbed her and dragged her off into the woods.
将她击倒在地
He knocked her down.
她不停用手抓他 他企图强奸她
She was clawing at him, and he attempted to rape her,
不过他没能插入
but he didn't succeed in penetrating her.
他把她的衣服扒了 对她实施了性侵
He ripped her clothes off, he sexually assaulted her,
还殴打了她 把她扔在那里等死
he beat her up and basically left her for dead.
极其恐怖
It was just real horrific.
她上身的伤痕
The kind of injuries she had to her upper body
瑞莎·埃文斯
1985年史蒂文的指定律师
只可能是正对着她下的手
could only be done if someone's basically in your face.
所以那明显是针对个人
So it was very personal.
伯恩森女士被送往医院后
After Mrs. Beerntsen was taken to the hospital,
沃尔特·凯利
史蒂文的民权律师
是桑德拉·莫里斯的朋友兼副警长
it turned out that Sandra Morris' friend, Judy Dvorak,
朱蒂·德弗拉克副警长
马尼托沃克县警局 1981-1989
朱蒂·德弗拉克被派往了医院
was the deputy sheriff who was assigned to go to the hospital,
桑德拉·莫里斯就是由此对本案施加了影响
and this is where the Sandra Morris matter makes a difference,
潘妮·伯恩森的询问记录
因为在潘妮·伯恩森描述她的攻击者时
because when Penny Beerntsen describes her assailant,
朱蒂·德弗拉克
朱蒂·德弗拉克说 "听起来像是史蒂文·埃弗里"
Judy Dvorak says, "That sounds like Steven Avery."
朱蒂·德弗拉克那时就住在他家的马路对面
Judy Dvorak lived across the road from him at that time.
阿兰德·埃弗里副警长
马尼托沃克县警局 1975-1999 史蒂文的叔叔
她是绝对不喜欢史蒂文的
And she definitely did not like Steven.
她非常讨厌他
She had no use for him at all.
我认为这可以归结为
And I think that boils down to the fact
她和桑迪·莫里斯关系很好
that her and Sandy Morris were close,
是好闺蜜
very close friends.
候补副警长 朱蒂·德弗拉克
是你准备的事故报告
You're the one who prepared the incident report
朱蒂·德弗拉克副警长
马尼托沃克县警局 1981-1989
然后让伯恩森女士阅读并签字的吗
and asked Mrs. Beerntsen to read it and sign it?
-是的 -好
- Yes, sir. - All right.
"伯恩森告诉德弗拉克副警长和警长
"Beerntsen told Deputy Dvorak and the Sheriff
她没法阅读陈述书
that she was unable to read the statement
因为她视线模糊
because of her blurred vision.
但伯恩森还是被要求在文件上签了字"
Beerntsen was told to sign the document anyhow."
是你让伯恩森女士无论如何都要签字的吗
Did you tell Mrs. Beerntsen to sign the document anyhow?
2005年10月13日
埃弗里诉马尼托沃克县政府 取证
我不记得我有这么说过
I do not remember ever saying that.
考克雷克警长有让伯恩森女士
Did Sheriff Kocourek tell Mrs. Beerntsen
无论如何也要在文件上签字吗
to sign the document anyhow?
我不记得有听到过这话
I have no recollection of ever hearing that.
巡警员 阿兰德·埃弗里
其他警探们告诉我 当时
I was told by other detectives that, at that point,
他们拿到了一张史蒂文过去刑事拘留记录里的照片
they've got a photograph of Stevie from the old jail records.
他们把照片拿到医院
They brought it down,
1985年1月3日
桑德拉·莫里斯案
马尼托沃克县警局
威斯康星州 马尼托沃克县
时任总副警长的尤金·库舍
and the Chief Deputy Eugene Kusche that time,
根据照片画了一幅嫌犯画像
made a composite drawing of that photograph,
而不是根据她的记忆
rather than doing it from her memory.
然后他们把它拿给伯恩森女士看
And then they showed that to Mrs. Beerntsen...
她说"是的 就是他"
who said, "Yeah, that's him."
接着他们把他的存档照片以及其他几个人的
Then they took that jail photograph
混在一起给她看
and did a photo lineup.
伯恩森女士选出了他的照片
And Mrs. Beerntsen picked out that photograph.
如果你看了潘妮·伯恩森的原始描述
I mean, if you look at Penny Beerntsen's original description,
潘妮·伯恩森的询问记录
包括身高 体重 眼睛颜色等
as far as height, weight, eye color, all kinds of stuff,
一米七左右
棕色瞳孔
史蒂文都完全不符合
Steven did not fit that description.
长发
史蒂文的头发不合 体型不合 一切都不合
Steven's hair didn't fit, the build, everything.
矮壮结实
他不符合那份描述
He didn't fit that description.
但是朱蒂·德弗拉克说他符合
But Judy Dvorak said he did. I mean, wow.
他们给潘妮·伯恩森看史蒂文的照片
So they show Penny Beerntsen Steven's picture,
然后又让她做嫌犯辨认
and then she sees a lineup later
可她在那之前只见过史蒂文一人
and Steven is the only person she's seen before.
此外 副警长还附和道
Plus, she had the sheriff's deputy saying,
"天啊 这听上去就像是这人"
"Gee, I think it sounds like this guy."
十分具有暗示性
That's pretty suggestive.
总副警长 尤金·库舍
尤金·库舍总副警长
马尼托沃克县县警局 1979-2003
库舍先生 我有一张
Mr. Kusche, I have one
大幅的装裱了的嫌犯画像
large framed composite drawing,
能把画像拿到桌上
if we could bring that up on the table
2005年10月26日
埃弗里诉马尼托沃克县政府 取证
并摆放进摄像机镜头中吗
and put it in camera range.
好的
Yes, sir.
-是你装裱的这幅画像吗 -是的
- Did you cause this to be framed? - Yes, sir.
好 为什么要这么做
OK. Why'd you do that?
这是我的第一幅嫌犯画像
It was my first composite.
是我唯一一幅在庭审中被使用过的
It was the only one I ever did that was used in a court case.
我想这能给我的办公室
And I thought it'd make a interesting, uh...
增添点趣味
display in my office.
我说这幅画像非常巧合地和你那晚能拿到的
Would you agree with me that it's pretty remarkably coincidental that
史蒂文·埃弗里在1985年1月拍的存档照
that would depict Steven Avery's January 1985 mug photo,
非常一致 你同意吗
which was available to you that evening?
首先 照片我拿不到
One, the photo wasn't available to me.
-拿不到吗 -拿不到
- No? - No.
不在当时的一系列资料吗
It wasn't in the array?
我画完素描后才看到的
After I drew the sketch, I saw it.
好 所以你确实能拿到
OK, so it was available to you.
-不能 -照片是在当晚
- No. - It was around that evening,
从监狱被带到医院的 对吗
it had been brought over from the jail to the hospital, right?
-我不知道什么时候到的 -你是说
- I don't know when it arrived. - You're just saying...
你发誓你没有看到照片
You're telling us under oath you didn't look at it.
我说我没有看到它
I'm telling you I didn't see it
我不知道在我开始作画前 它是否在那里
and I didn't know if it was there before I started the sketch either.
我的素描是根据受害者的...
My sketch is what the victim had me draw...
-对 -所见而画的
- Right. - ...as what she saw.
我们很尴尬地给他们展示
We were able to present embarrassingly,
史蒂文的老照片和我们后来拿到的照片的不同
the difference between an older photograph and what we then had,
也就是史蒂文·埃弗里
which was the photograph from that night
当晚实际样子的照片
as to how Steven Avery actually looked.
这让我们可以辩称
That opened the door to us being able to argue
库舍是根据
that Kusche drew the composite
他们已有的史蒂文·埃弗里的
from the photograph of Steven Avery
存档照而作画的
that was already in their files.
同时还能辩称...
And to argue that...
汤姆·考克雷克警长
马尼托沃克县县警局 1979-2001
如果没有警长的参与
that never would've happened
就不会发生这种事
without the sheriff's participation as well.
换言之
In other words,
和史蒂文·埃弗里对簿公堂
that they made the case against Steven Avery
是那晚他们自己造成的
that night themselves.
在我进监狱的时候 警长跟我说"我抓到你了"
The sheriff told me "I got you now" when I got to jail.
而其他警察什么也做不了
And the other cops couldn't do nothing.
没人能做任何事
Nobody could do nothing.
他独揽大权
He had all the power.
公共辩护律师办公室每天都会得到
The Public Defender's Office got a list every day
马尼托沃克县监狱
一份前一晚被捕人员的名单
of who had been arrested the night before.
这样公共辩护律师
And that was so the public defender
才能确保他们在第一次出庭时
could go in and make sure they had an attorney
有律师陪同
for their first appearance.
但是史蒂文的名字却不在名单上
But Steven's name wasn't on the list.
我知道他在监狱的唯一原因是
And the only reason I knew he was in jail...
他们知道我之前是他的律师
and they knew I was his lawyer,
因为马尼托沃克是个小城
because Manitowoc was a small town...
洛丽给我打电话说他进了监狱
Lori called me and told me he was in jail.
所以我过去要求见他
So I went over and asked to see him.
副警长跟我说
And the deputy told me
汤姆·考克雷克警长
警长下令
that the sheriff had ordered
史蒂文的名字不得出现在拘留人员名单上
that Steven's name not be on the jail list,
不得接触电话
不得接触电话 这是违法的
that he not be allowed any access to the phone, which is illegal,
不允许任何人探视他
that he not be allowed any visitors,
要求他被单独监禁
and that he be held in a cell block all by himself
这样他就接触不了任何人
so he could have no contact with anybody.
警长不想让他和任何人说话
The sheriff didn't want him to be able to talk to anybody,
包括律师
including a lawyer.
我从前和之后都没遇到过这种情况
And I never ever saw that before or since.
他有权打电话
I mean, he had a right to have a phone call,
有权请律师
he had a right to have an attorney.
有权被平等对待
He had a right to be treated just like anybody else.
马尼托沃克县警局
威斯康星州 马尼托沃克县
潘妮·伯恩森一案
That Penny Beerntsen case
从一开始就被特殊对待
was just treated so differently from day one,
而之前的莫里斯案也是如此
and it had already started with the whole Morris case.
早间新闻
Morning news.
马尼托沃克 WCUB广播
一马里贝尔男子
A Maribel area man
今天仍然被关押在马尼托沃克县监狱 不得保释
remains in the Manitowoc County jail without bail today
他是昨天下午一位马尼托沃克女子
in connection with the brutal beating and the sexual assault
被残忍殴打和性侵一案的嫌犯
of a Manitowoc woman yesterday afternoon.
23岁的史蒂文·埃弗里被马尼托沃克县
23-year-old Steven Avery was denied bail
地方检察官丹尼斯·沃格尔拒绝保释
on a motion of Manitowoc County District Attorney Denis Vogel,
也是他引证了埃弗里的前科
who cited Avery's past record.
这不是一次普通的暴力性侵
This is not only a violent sexual assault,
而是针对该社区领袖的
it's a violent sexual assault
一次暴力性侵
of someone who is a leader of the community.
她是马尼托沃克的
I mean, a shining example
史蒂芬·格林
史蒂文的民权律师
市民光辉模范
of what Manitowoc would like its citizens to be.
伯恩森美食
糖果·自制冰淇淋·午餐
伯恩森一家在城中拥有几家
The Beerntsens owned commercial enterprises
人气很高的商店
that were popular and occupied a central place in the town.
汤姆·伯恩森被称为
Tom Beerntsen was described
过去十年间最让
as being one of the best things to happen
马尼托沃克骄傲的人物
to Manitowoc in the last decade.
伯恩森斩获全国基督教青年会风云人物
伯恩森一家显然
The Beerntsens were clearly
是那个社区里的有钱人
people of substance in that community.
这事发生后
When this happened,
我觉得警长只想尽快结案
I think the sheriff just wanted to get quick results
阿兰德·埃弗里副警长
马尼托沃克县县警局 1975-1999 史蒂文的叔叔
逮捕一个嫌疑犯就行
and get a suspect behind bars.
这是我从事刑事辩护的二十年间唯一一次
It was the only time in 20 years of criminal defense practice
瑞莎·埃文斯
1985年史蒂文的指定律师
看到一个警长
that I ever saw a sheriff
从第一天起就参与到一个案子里
that involved in a case from day one.
马尼托沃克男子因谋杀未遂被捕
我当时伤心欲绝
I was absolutely devastated.
马尼托沃克县乡下男子对一名慢跑女子
一级谋杀未遂和二级性侵
为什么他们要以这个罪名逮捕史蒂文
It's like, why would they arrest Steve for that?
他完全不是那样的人
That was so out of his character.
嫌犯行踪成疑
大家相信他是罪犯 因为他埃弗里家族的一员
People believed he did it, though, because he was an Avery.
阿普尔顿
格林湾
密尔沃基
麦迪逊
我对这起案件的了解
Whatever I learned about the case,
迈克·金泽尔
马尼托沃克县 WCUB广播 新闻记者
我个人的见解
any of the notions that I had personally,
都来自于警方和法院
came from the police and the courts.
马尼托沃克县警局
每天早上你都会去警局
Each morning you see if there's anything
看有没有什么新情况
going on in the Sheriff's Department.
汤姆·考克雷克警长
马尼托沃克县警局 1979-2001
我和汤姆·考克雷克很熟
I knew Tom Kocourek well.
丹尼斯·沃格尔
马尼托沃克县地方检察官 1977-1986
我也和地方检察官丹尼斯·沃格尔非常熟
I knew District Attorney Denis Vogel quite well
因为我们经常就各种案子去采访他
because we visited with him on cases all the time.
他算是在我们的采访范围之中
He was kind of a part of our newsbeat.
史蒂文·埃弗里 被告
丹尼斯·沃格尔
史蒂文·埃弗里也在我们的采访范围里
So Steven Avery was on that beat.
史蒂文·艾伦·埃弗里
我们 即被告史蒂文·艾伦·埃弗里
和担保人阿伦·肯尼斯·埃弗里
现给予保释金共
1500美元每次入室盗窃 共3000美元
我们很熟悉那些经常出现的名字
We get acquainted with all the regular names and
被告 史蒂文·艾伦·埃弗里
他是其中之一
and he was one of them.
当他的名字出现在
When his name came up
被羁押人员名单中时 那...
as the guy that they were holding, it was...
你一点都不会感到惊讶 符合他的为人
Oh, that would be within, you know, that's in character.
史蒂文·埃弗里将她撞离马路
副警长妻子的案子还悬而未决
The event involving the deputy sheriff's wife was still pending.
签名 桑德拉·莫里斯
我觉得大家都知道这件事
And I think that was on everybody's mind.
下午四点开始
出席人员
丹尼斯·沃格尔
地方检察官 代表州政府
瑞莎·埃文斯玛辛泽克
委任律师 代表被告
被告 史蒂文·埃弗里
代表其本人
我觉得这件案子
I think the case really turned on
法官姓名
弗莱德·黑泽伍德
辩护律师姓名
琳恩·哈克巴特
说明暴力在他的生活中
the fact that violence was a real, recurring,
弗莱德·黑泽伍德法官
马尼托沃克县巡回法庭 1980-2005
反复和经常出现
regular part of his life,
而受害者总是女性
that women seemed to be the victims.
桑德拉·莫里斯的陈述
潘妮·伯恩森的陈述
在本案中没有任何实质证据
There isn't one iota of physical evidence in this case
史蒂芬·格林
史蒂文的民权律师
能将史蒂文·埃弗里和案件挂钩
that connects Steven Avery to it.
警方告知警长
The sheriff was told by the police,
"你抓错人了
"You have the wrong guy.
你要认识一下格里高利·亚伦"
You need to be aware about this Gregory Allen."
格里高利·亚伦
格里高利·亚伦 他有多次
Gregory Allen, who had a long criminal history
逮捕日期 1984年3月11日 有前科
性犯罪和使用暴力的前科
for sexual crimes, for the use of violence,
备注 有暴力倾向
他在马尼托沃克片区内的犯罪不断升级
was operating on an escalating basis in the Manitowoc area.
沃尔特·凯利
史蒂文的民权律师
马尼托沃克市
严重到马尼托沃克市警局每天都在
So much so that the city of Manitowoc Police Department was
监视
对格里高利·亚伦进行持续监视
actually surveilling gregory Allen on a daily continuing basis.
1985年7月29日
然而 命运就是如此弄人
However, as fate would have it,
在7月29日下午
on the afternoon of July 29th,
负责监视他的警官
the officers assigned to do the surveillance
在1985年7月29日
由于当值警官被派去别案 监视活动几乎整日终止
被派去调查别的案子
were called to investigate other crimes.
所以在伯恩森夫人夫人被袭击时
So at the very time that Mrs. Beerntsen was assaulted,
格里高利·亚伦处于无人监视状态
Gregory Allen was not under surveillance.
不必说
Needless to say,
当这件事在警察之间流传开时
when the story surfaced amongst the police communities,
马尼托沃克市警局的
Detective Thomas Bergner
托马斯·伯格纳警探
from the Manitowoc City Police Department
警探 托马斯·伯格纳
警长 汤姆·考克雷克
去见了警长 并告诉了他
went to see the sheriff and disclosed to him
关于格里高利·亚伦的这则消息
this information respecting Gregory Allen.
警长告诉他 不必劳烦
Essentially, the sheriff told him not to bother,
他们已经抓到了人 史蒂文·埃弗里
that they had their man, Steven Avery.
在我们看来 这个情况已经是相当严重的了
Now, in our opinion, that fact alone is bad enough.
然而除此之外
But more than that fact alone,
沃格尔办公室的职员
三位在地方检察院工作的女性
three women in the District Attorney's Office,
很熟悉亚伦
基于她们对格里高利·亚伦的了解
based on their knowledge of Gregory Allen,
也认为警方抓错了人
they thought that the police had the wrong person,
丹尼斯·沃格尔
马尼托沃克县地方检察官 1977-1986
她们向上级汇报 即地方检察官丹尼斯·沃格尔
and they told their boss, District Attorney Denis Vogel,
对伯恩森的袭击行为看起来与亚伦相符
"你们抓错了人
"You've got the wrong guy.
不是史蒂文·埃弗里 是格里高利·亚伦"
It's not Steven Avery, it's Gregory Allen."
汤姆·考克雷克跟史蒂文说
Tom Kocourek told Stevie,
阿伦·埃弗里
史蒂文的父亲
"我不管你到底有没做
"I don't care if you did this or if you didn't do it.
反正我会把你抓起来"
I'm gonna get you for it."
这是对人说的话吗
Now, is that anything to say to anybody?
然后他做了什么
And what did he do?
那该死的丹尼斯·沃格尔
That goddamn Denis Vogel,
还有那狗娘养的法官黑泽伍德
and that son of a bitchin' Hazlewood, the judge...
史蒂文至少有22个目击证人
Steve had 22 witnesses at least.
其中一个就在这里
And there was one of them right there.
但我们所有人都被说成是捏造事实 满口谎言
And every one of us were called fabricators, liars.
如果他们选择相信目击证人
If the alibi witnesses were believed,
就不可能给他定罪
there would be no way to find him guilty.
那天下午一点半到至少五点之间的每一分钟
Steve Avery was accounted for every minute,
罗伯特·赫纳克
史蒂文定罪后的律师 1994-1997
史蒂文·埃弗里都有目击证人
from about 1:30 that afternoon until, you know, at least 5:00.
威斯康星州
格林湾 马尼托沃克县
潘妮·伯恩森遇袭 下午三点五十分
受害者是在大约三点五十分被性侵的
The victim was sexually assaulted at approximately 3:50.
所有这些不在场目击证人
All of these alibi witnesses
都证实在袭击当天
testified that on the day of the assault,
史蒂文·埃弗里在帮助父母和其他家庭成员
Steve Avery was helping his parents and other family members
在废车场里浇筑混凝土
pour concrete at the salvage yard.
马尼托沃克县 潘妮·伯恩森遇袭 下午三点五十分
埃弗里废车场
水泥车在一点到两点之间到达
The cement truck arrived sometime between 1:00 and 2:00.
目击证人证实他们
Witnesses testified either
不是在和他一同工作 浇筑混凝土
that they were out working with him, pouring the concrete,
就是在三点至三点半之间
or they were in the house
在屋里观看《离婚法庭》
watching Divorce Court from 3:00 to 3:30
之后又立马见到了史蒂文·埃弗里
and saw Steve Avery immediately afterwards.
史蒂文·埃弗里随后开着他的四驱车
Steve Avery then took his sister
带着他姐姐去了当地的一个采石场
in his four-by-four car out to a local gravel pit.
采石场
车子陷在了砂砾中 他们只能把车子挖出来
They got stuck out there, they had to dig it out.
他们在四点左右回家
They got back right around 4:00.
那时史蒂文·埃弗里去接了他的妻子和孩子
At that point, Steve Avery picked up his wife and his children.
他有两个几天前才出生的
He had two very young babies
尚在襁褓中的小婴儿
that had just been born a few days earlier.
接着他们去了格林湾
And then they went to Green Bay.
格林湾
去格林湾大概用了35分钟
It was about a 35 minute drive to Green Bay.
超级清洗
他们洗了车 吃了点东西
They washed the car, they got something to eat,
汉堡王
Shopco超市
去了Shopco超市
they went to the Shopko store.
提交为证据的发票上面显示时间为五点十三分
Evidence was presented of a receipt giving the time at 5:13,
他和妻子从格林湾回来后
and when he came back from Green Bay with his wife,
埃弗里废车场
他给他哥哥厄尔打电话 叫他过来
he called his brother Earl to have him come over
史蒂文和洛丽的家
帮忙装一些石膏板
and help do some drywall in his house.
晚上他们装了石膏板
And that they did that in the evening,
最后上床睡觉
finally going to bed,
差不多就是那个时候 警察来了
which is about the time that the police then arrive.
史蒂文被捕
我踢他的时候 他说
When I kicked him, he said,
潘妮·伯恩森的证词
"你去死吧 我要杀了你"
"Now you're gonna die, now I'm gonna kill you."
然后他做了什么
And what did he do then?
他把手放到我的脖子上
Then he put his hands on my neck,
开始用力掐我
and he started choking me very hard.
潘妮·伯恩森和史蒂文是两个截然不同的人
Penny Beerntsen was everything that Steven wasn't.
她聪明 受过教育 富有 定期上教堂
Smart, educated, well-to-do, church-going lady,
有自己的生意 参与社区活动
a business owner, involved in community affairs.
想象他们俩站在一起
So just think of the two of them, side by side.
伯恩森夫人是个很好的证人
Mrs. Beerntsen, she's a very good witness.
她十分确定
She was very positive.
她声明 在罪犯性侵她时
She stated that she'd made a point
她有特意留意
when the crime was being committed
是谁在侵犯她
of remembering who it was who was doing this to her.
弗莱德·黑泽伍德法官
马尼托沃克县巡回法庭 1980-2005
因此她的证词占了上风
And, uh, that... that carried the day.
我记得非常清楚
你当时能辨认嫌犯吗
Were you able to pick out anyone in that live line-up?
可以
Yes, I was.
你认为
And do you have an opinion
你之前从嫌犯辨认中
as to whether or not the person you picked out
选出的人
in the live line-up is
和你今天选出的是同一人吗
the same as the person you picked out today?
-是的 是同一人 -你确定吗
- Yes, it is the same person. - And are you positive of that?
十分确定
I am absolutely positive.
整件事就是场噩梦
The whole thing was a nightmare.
你说这种情况下人会有怎样的感受
How do you think a man feels?
看到你儿子坐在那儿
You see your son sitting right there,
多洛丝·埃弗里和阿伦·埃弗里
史蒂文的父母
他说话的时候
and he's... and he's saying,
眼泪也不停流
the tears are coming out of his eyes...
"不是我做的"他说道
"I didn't do it." He said...
"我是无辜的 不是我做的"
"I'm innocent. I didn't do it."
而你知道他没有做 因为你当时和他在一起
And you know he didn't do it. You were with him, you know.
难以承受
It's hard to take.
23岁的史蒂文被判有罪
罪名为性侵 谋杀未遂和非法监禁
他被判入狱32年
威斯康星州劳教所
格林湾监狱
在威斯康星州 保释系统
In Wisconsin, the way the parole system was set up
瑞莎·埃文斯
1985年史蒂文的指定律师
要求如果你想被保释 那么你要先认罪
is if you didn't admit your guilt, you did not get paroled.
史蒂文当然没有认罪 因为他本就无罪
And of course Steven didn't admit his guilt because he wasn't guilty.
你否认你有袭击
所以这也就意味着他不能被保释
So that meant he wasn't gonna get paroled.
他眼睁睁看着真的有杀过人的罪犯被保释出狱
He watched people who actually had murdered somebody walk out.
他只能坐在原地
And he sat there.
如果是我做的 我立马认罪
If I did it, I'll admit right away.
我愿意接受惩罚 我愿意坐牢
I'll take the punishment, I'll do the time.
但我不会对我没犯下的罪行认罪
But I don't break for something I didn't do.
我会保持坚强
I'll stay strong.
决不妥协
I'll never fail.
埃弗里路
埃弗里
多洛丝·埃弗里
史蒂文的母亲
多洛丝每周会带着孩子
Dolores would take the kids to see Stevie
去看史蒂文两到三次
about sometimes two or three times a week.
去格林湾看史蒂文
To Green Bay and that, you know, to see Steve.
很多时候只有我一人 但我还是会去
A lot of times I was by myself, but I'd still go.
接访室照片
福克斯湖监狱
只是为了看看他
Just to go see him.
他先后辗转了福克斯湖
It was Fox Lake,
福克斯湖监狱
格林湾监狱
格林湾
Green Bay,
怀特维尔监狱
田纳西...
Tennessee...
-最后到了... -和斯坦利
- At the end there... - and Stanley.
斯坦利监狱
这几个地方我都会去 即使天寒地冻
I used to go to all of them, even if it was icy.
我行驶在冰面上
I drove on clear ice.
我想洛丽照顾不过来小孩
With Lori, I suppose it was hard for her to watch the kids.
他们的小孩太多了
That was a bunch of kids to watch.
而她孤身一人
And she was alone.
我不知道她觉得他能不能出狱
I don't know if she thought he would ever get out or not.
我的事加上我妻子 真的很不好过
With me and my wife, it was tough.
我们都在拼命坚持
We was fighting.
我没办法继续管这些孩子了
他们整天哭闹 叫喊 顶嘴 打架
我受不了了
她告诉我她坚持不下去了
She'd tell me she can't take it no more.
总有一天我会把孩子们都杀了
她就说她要杀了孩子
And she started with she was gonna kill the kids,
摆脱这些孩子
否则后会无期 我是认真的
然后自杀什么的
then commit suicide and everything else.
我饶不了你
反反复复 充满怨恨
A lot of back and forth, a lot of hate and...
去死吧 洛丽
我写了一些咒骂的信件
I wrote some bad letters.
你要是不抚养孩子的话 就去死吧
我会杀了你 我保证 哈哈
这样持续了大概三年
It lasted about three years...
我现在想要解脱
然后我跟她说 我们离婚吧
and then I told her to go for the divorce.
你想离婚 我成全你
我们到了...
You know, we just got where...
当没人值得你爱也没人爱你时
就是时候离开了
不再关心彼此的地步
we didn't care about each other or nothing.
正式从他的探视名单里剔除
剔除姓名包括
瑞秋·埃弗里
珍妮弗·埃弗里
[小]史蒂文·埃弗里
杰森·马蒂森
他曾经爱着洛丽和孩子们
He loved Lori and he loved the kids.
可如今他一无所有
But he ended up with nothing.
对不起 洛丽
我真的很爱过你
当她把孩子们从我身边带走时
When she took the kids away from me then...
我尽量保持忙碌
I tried to stay busy,
让脑子闲不下来
I kept my mind occupied.
我在格林湾时 做了九年的汽车修理工
Like when I was in Green Bay, I did auto body for nine years.
整天我都只想着车 给车上漆什么的
All day, I got my mind working on cars and paint and everything else.
但当工作结束后
But then when that's all done,
回到房间洗了澡坐下
come back and take a shower and then you sit in a room
听牢房铁栏发出的声音
and listen to the bars.
他的父母最支持他
His mother and dad stuck by him the most.
伊冯·瑟斯
史蒂文的姑姑
主要是他母亲
Mainly his mother.
主要是他的母亲
Mainly his mother.
他在监狱里的那些年 她一直支持着他
She stuck by him all those years he was in prison.
我哥哥也是
So did my brother.
他们所有的积蓄
All the money they had,
都花在争取让他出狱
it went towards getting him out of prison,
证明他的清白上了
saying he was innocent.
1986至1994年间
史蒂文不断向康斯威星州最高法院上诉
但他的上诉全被驳回
史蒂文和他的父母找到我们
Steven and his parents came to us,
我想那个时候
I think at the stage that,
史蒂芬·格林
史蒂文定罪后的律师 1994-1997
他们决定这是他们的最后一搏了
you know, they decided this was kind of their one last gasp.
1994年 史蒂芬·格林和罗伯特·赫纳克
同意重新调查史蒂文的案子
问题在于 判决中所有可能存在争议的点
The problem was that virtually all the issues that would arise
暗示性辨认
在家中被逮捕
是违法且不合章程的
实际上都已经在法庭中争辩过了
from the conviction itself had already been litigated
史蒂文·埃弗里的衣服上有水泥
且其结果都对史蒂文不利
and had already been decided adversely to Steven.
反对定罪后调查活动的备忘意见书
因此我们必须
It essentially came down to a requirement
找到新的证据
that we come up with some newly discovered evidence.
罗伯·赫纳克只能去马尼托沃克法院里寻找
Rob Henak had to root around in the Manitowoc courthouse,
最终在工作人员的帮助下找到了保存证物的箱子
eventually having the clerks help find boxes.
然后一个箱子一个箱子地找 找到了一些样本
And then going through the boxes and finding samples of things.
由考克雷克警长提交
提交给沃格尔地方检察官
我们发现 性犯罪取证已经全部完成
We noted that the sex crimes kit had been completed
扯下的阴毛
性犯罪取证包
罗伯特·赫纳克
史蒂文定罪后律师 1994-1997
里面有一些当时收集到的
and that there were the fingernail scrapings
左手指甲残留物
指甲残留物
that had been collected at the time.
当时的DNA技术还比较落后
The science of DNA at that stage hadn't developed sufficiently.
附件为
鉴证室鉴定后归还的证据
一 扯下的阴毛 1985年7月29日收集
二 受害者身上的血样 1985年7月29日收集
三 指甲残留物 1985年7月29日收集
四 史蒂文·埃弗里的血样
所以其实之前都没人用过这些证物
So nobody had really ever done anything with them.
LabCorp医学实验室
分子生物学和病理学
鉴定结果
我们让美国LabCorp医学实验室
We had the fingernail scrapings
检测了指甲残留物
tested by Lab Corporation of America,
威斯康星州
马尼托沃克县文件
1995年11月29日
1995年 以他们当时能够做的检测
and in 1995, with the testing they're able to do,
DNA增强和分析
他们根据等位基因可以
they're able to limit all the population of the world
把范围从全世界人口缩小到特定的人群
into particular groups, based on what are called alleles.
每个人都有两个等位基因
Each of us has two alleles.
样本 TPOX位点
史蒂文·埃弗里
潘妮·伯恩森
史蒂文·埃弗里和受害者有相同的等位基因
Steve Avery and the victim have the same alleles.
然而 他们在指甲残留物里发现了三个等位基因
However, they found three alleles in the fingernail scrapings.
其中两个与史蒂文·埃弗里受害者的匹配
Two of them that matched Steve Avery's and the victim's,
还有一个和他们两人都不匹配
and one that didn't match either of them.
出现额外的等位基因
也就是说她指甲残留物里的DNA
Meaning there had to be DNA from
来自另一人 而非史蒂文·埃弗里
a person not Steve Avery under her fingernails.
我们的论点是 陪审员看到这个证据后
Our argument was that a jury could look at this evidence
可认为这最可能来自于犯人
and decide that it was most likely the perpetrator.
再把其他所有证据放到一起看
And when you look at all the other evidence tied together,
视频资料
不在场证明
the alibi evidence,
受害者描述的瞳孔颜色与他不符
the fact that the victim was wrong about the eye color,
受害者指认
the fact that the victim identified
犯罪者穿白色内裤
the perpetrator as wearing white underwear
而史蒂文·埃弗里根本就不穿内裤
when Steve Avery didn't even own underwear,
这些证据可以产生
that those kind of things would create
一个不同结果的合理可能性
a reasonable probability of a different result.
弗莱德·黑泽伍德
马尼托沃克县巡回法庭
这种情况下 DNA证据
In this instance, the DNA evidence...
需要法庭进行推断
requires that the court speculate.
不管我看向哪边 听取哪边的论点
Regardless of which side I look at and which argument I hear.
法庭接受了公诉方的论点
The court accepted the state's argument
我们不能证明DNA来自谁
that since we couldn't prove whose DNA it was,
我们不能排除
we couldn't discount the fact
它可能来自她的丈夫
that this could've been her husband's DNA,
来自一名医护人员
one of the medical personnel's DNA,
来自在沙滩上发现潘妮·伯恩森
the couple that found Penny Beerntsen on the beach
等待医疗救助期间
and comforted her and clothed her
安抚她 给她穿上衣服的夫妻
while they were waiting for, uh, medical assistance.
而我和罗伯都心知肚明
And, I mean, in my mind, and certainly in Rob's mind,
所有这些都是不合理的
all of that was preposterous
因为潘妮·伯恩森从没说过
because Penny Beerntsen had never said
她有抓过这些人
that she scraped any of those people
或者有任何理由去抓他们
or had any reason to claw at them.
威斯康星州 法官拒绝了新的DNA证据
然而 法院还是否决了我们
Nonetheless, the court ruled against us.
上诉法庭判决
上诉法院否决了我们
The court of appeals ruled against us.
威斯康星州最高法院
威斯康星州 原告 被上诉人
史蒂文·埃弗里 被告 上诉人
威斯康星州最高法院否决了我们
The Wisconsin Supreme Court ruled against us.
如果你想阅读法庭声明书
And if you ever want to read an opinion, by the way,
你会发现这个体系有多偏向于
that will show you how strongly this system is designed
维持原判
to perpetuate a conviction,
而不去调查一个人
as opposed to examine whether or not
是否可能是无罪的
somebody could in fact be innocent.
阅读上诉法院对史蒂文·埃弗里一案的判决书
Read the court of appeals decision in Steven Avery's case.
你会以为他是威斯康星州
You would think that this was the guiltiest person
史上罪行最恶劣的人
that had ever been uncovered in a criminal case in Wisconsin.
到了1996年还是1997年
It's now '96 or '97.
你已尝试过了所有你能尝试的
You have exhausted every legal proceeding that is...
法律程序
remotely available to you.
你已经深陷这个体系十二年
You've now been in this system for 12 years.
你是一个特别关心父母的儿子
You are a son who cares deeply about his parents.
在他在狱中服刑的时候
And his parents are getting older and older
他的父母在一天天老去
while he's sitting in this joint,
他也很关心一天天长大的孩子们
who cares about his kids who are getting older and older.
他身上的压力在逼他...
The pressure of that on a person to...
无理地认罪 让他说"听着
wrongfully confess, if you will, and to say, "OK, look, um...
我...我争取过了
I've... I've fought the good fight,
能上诉的我都上诉了
I've gone through all my appellate stuff,
还是没有结果
I'm not getting anywhere with it,
是时候向你们招认了
it's time to level with you guys.
这罪确实是我犯的"
I really did this crime."
这些压力
I mean, those pressures
有多沉重 我们无法想象
have gotta be more intense than we can imagine.
福克斯湖监狱
他们总是跟我说
They always told me,
"如果你认罪 我们就放你出去
"If you admit to it, we'll let you out.
否则 你就得待到刑满释放的那天"
Otherwise, you'll be here until your MR." You know?
我想那我就待到我刑满释放那天
So I guess I'll be in here 'til my MR,
我反正是不会认罪的
'cause I ain't gonna admit to it.
我绝不说谎
I'm not gonna lie.
这是上诉法院的文件
Here's the court of appeals.
多洛丝·埃弗里
史蒂文的母亲
判决书
Sentencing papers.
这个一定是1998年的
This one must've been in... '98.
我把副本寄了出去
I sent transcripts out.
寄了一大堆 我复印了十份
A whole bunch of them. I made ten copies.
坐在客厅里 用复印机印
Sit in the living room and done it on the copy machine.
然后我把文件分开放到桌上
Then I put the pieces, each on the table
分成十份 每份文件都弄十份
to make ten, you know, ten of them.
特别伤脑筋
It was nerve-racking.
我感觉这里得有上千页
I think there's about a thousand pages in 'em.
这份我寄去了纽约
This one went to New York.
我寄遍了所有地方
They went all over.
什么《60分钟》《20/20》都寄去过
Wherever 60 Minutes is or 20/20 or...
分别为CBS和ABC电视台的电视新闻杂志节目
其他的我就记不住了
I can't remember the other ones all.
总之就是电视里天天播放的那些节目
All them things that's on TV always.
我想如果他们读了这些文件
I thought they'd help Steven to get out
会帮助释放史蒂文
if they read all this here script stuff.
结果突然很多都被退了回来
Then all of a sudden we got a lot of 'em back, though.
他们帮不了我们 大概是这样说的
They couldn't do it, they said, or something like that.
为了整理这些文件我花了很多时间
Yeah, I put a lot of hours in these boxes.
格林湾监狱
你学会耐心等待 因为什么事都需要时间
You learn to take patience, because everything...it takes time.
在监狱里 你只能等
In prison, you gotta wait.
没有事能够说完成就完成
Nothing happens just like that.
无论如何 他们夺走不了我对家人的爱
Anyway, they couldn't take away my love for my family and that.
我从未有过消极的希望 总是积极的
I never had bad hopes. It was always good hopes.
威斯康星大学 无罪计划
无罪计划
2001年 "威斯康星无罪计划"同意接手史蒂文的案子
他的辩护律师和上诉律师都说
Both his trial lawyer and his appellate lawyer said,
"你能看看这人的案子吗 史蒂文·埃弗里的案子
"Could you look at this guy's case, at Steven Avery's case?
基思·芬德利
"威斯康星无罪计划"联合创始人
我们为了这案子已经十五年没睡过好觉了"
We've been losing sleep over this case for 15 years."
我们知道科技有了进步
We knew the technology had advanced,
所以我们要求重新检测
so we asked for the testing again.
材料再次被送往鉴证室
The material was sent down to the crime laboratory again,
他们找到的十三根阴毛
and what they found was that there were 13 pubic hairs
未知阴毛
1985年7月29日收集
是在给受害者
that had been collected
梳理阴毛时收集的
during the pubic hair combings of the victim.
其中十一根没有毛根
Eleven of those hairs had no root.
所以有用的只有两根
So they were down to two pubic hairs.
其中一根来自一位女性
One of those hairs was from a female,
多半是潘妮·伯恩森自己的
probably Penny Beerntsen's own hair.
揭露事件真相的重任
The truth in this matter
就落在了剩下的那根阴毛上
came down to that one remaining pubic hair.
他们得到了一份完整的基因图谱
They got a full profile.
基因图谱把史蒂文·埃弗里彻底排除
That profile conclusively excluded Steven Avery.
不可能来自于他
It could not have come from him.
现在我们可以确定了
Now we know that with certainty.
至于光凭这个能否
Whether that alone would've been enough
给他赢得重审的机会 我也不知道
to grant him a new trial, I don't know.
但更戏剧化的事发生了
But even more dramatically,
他们把从那根阴毛获取的基因图谱
they took that profile from that pubic hair
拿去州鉴证室数据库里的资料进行比对
and they ran it through the state crime laboratory data bank
结果发现了匹配
and they got a cold hit.
也就是说 他们在数据库里匹配到了一个
That is to say, they matched it to somebody in the data bank
他们之前不知道存在于数据库里的人
who they didn't know was in there.
而那人正是格里高利·亚伦
And that somebody was Gregory Allen.
埃弗里和亚伦
我感觉自由了
I feel free.
2003年9月11日
当我离开监狱的时候 怒气也消失了
When I left the prison, the anger left.
全消失了
It was gone.
留在了那里 留在了监狱里
It stayed there, behind them gates.
埃弗里废车场
没有跟着我一同出来
It didn't come out with me.
出来的时候我很开心
I was happy when I got out.
很可能是世界上最开心的人
I probably was the happiest man on the Earth.
-你好 -你好
- How you doing? - Oh, hello.
-你好吗 -我很好
- How are you? - I'm pretty good.
-感觉怎么样 -棒极了
- How's it feel? - It feels wonderful.
天哪 史蒂文
Oh, God! Oh, Stevie!
把这个拿掉
Let's get rid of this thing.
我只是很庆幸他们抓到了真正的罪犯
I'm just glad they got the guy who did it.
你原谅受害者吗
Do you forgive the victim?
那根本不是她的错
It ain't at all her fault, you know.
无心的过错
Honest mistake, you know.
我觉得大多数时候都是警察在给她洗脑
I mean, most the time, I think the cops put it in her head more.
这是谁
Who's this?
不知道
I don't know.
事件的揭露像颗重磅炸弹
The revelation hit the DA's office
重创了地方检察院和县警局
and the sheriff's office like a bomb.
在事件经过开始还原的时候
And as it began to unfold what had happened,
沃尔特·凯利
史蒂文的民权律师
在这两个地方工作的人
there was then a huge set of repercussions
都受到了重大影响
on a whole series of people in those offices.
在史蒂文被释放当天还是隔天
The day of or the day after Steven's release,
马尼托沃克县的执法人员
law enforcement officers in Manitowoc
史蒂芬·格林
史蒂文的民权律师
都在写关于大约十年前
are writing memos to describe activity
释放史蒂文·埃弗里
发生的事的事件描述
that had occurred almost ten years earlier.
我不知道
我记不清楚了
只有在感受到威胁时他们才会这么做
They don't do that unless they feel threatened.
马尼托沃克县警局
致 所有部门的职员
发件人 肯尼斯·彼得森警长
请职员们不要就史蒂文·埃弗里发表任何评论
史蒂文审判后的十八年期间
警长汤姆·考克雷克和地方检察官
丹尼斯·沃格尔都离开了岗位
当我打给丹尼斯·沃格尔
When I called Denis Vogel to tell him
告知他潘妮·伯恩森性侵案的犯人
the news that Steven Avery wasn't guilty
迈克尔·格里斯巴赫
马尼托沃克县地方检察官助理
不是史蒂文·埃弗里时
of assaulting Penny Beerntsen,
丹尼斯·沃格尔
马尼托沃克县地方检察官 1977-1986
我以为他会很惊讶 可能会说
I was expecting to hear some shock or some surprise, like,
"天哪 怎么会这样"
"Oh, my goodness. How did this happen?"
或者"我对此深表遗憾" 或是...
Or "I feel terrible about it" or...
"谢天谢地DNA证明了他的清白"
"Thank goodness the DNA proved it."
但这些我都没从沃格尔的口中听到
But I didn't hear any of that from Mr. Vogel.
我听到的是一个问题
What I heard instead was a question,
在他的档案里是否有任何关于格里高利·亚伦的材料
whether or not there was anything on Gregory Allen in his file.
我简直不敢相信 这让我明白了两件事
I couldn't believe it. I mean, it showed me two things.
它不仅让我明白他
It showed me that he
怀疑过格里高利·亚伦是攻击者
suspected that Gregory Allen was the assailant.
还让我明白 我不知道还能怎么理解
But it also showed me... I didn't know how else to take it,
就是他担心他被曝光
other than that he was worried about his exposure.
在他的档案里有关于格里高利·亚伦的东西
That something about Gregory Allen was in his file.
威斯康星州 马尼托沃克县归档
1983年9月12日
我开始翻阅
I started leafing through
丹尼斯·沃格尔关于埃弗里的资料
Denis Vogel's file on Avery
刑事起诉书
我发现了一份刑事起诉书
and I come across a criminal complaint.
威斯康星州 原告
诉
格里高利·亚伦 被告
"威斯康星州起诉格里高利·亚伦"
"State of Wisconsin v. Gregory Allen"
在埃弗里的档案里
in the Avery file,
这并不合常理
which didn't make a lot of sense.
他靠近她时 把短裤脱下一半
罪名是淫荡下流行为
It was a charge of lewd and lascivious behavior.
他脱下短裤
He had dropped his shorts,
露出他的阴茎 然后开始手淫
下身裸露 朝这个女人戳
he exposed himself and he lunged at this woman.
这名男子随后朝这个女人戳
地点就在潘妮·伯恩森两年后
And it was the same basic section of the beach
在沙滩上
被袭的同一片沙滩上
where Penny Beerntsen was assaulted two... two years later.
然后我去看是哪个检察官起诉了格里高利·亚伦
And I looked at which prosecutor had prosecuted Gregory Allen earlier,
发现正是丹尼斯·沃格尔
and it was Denis Vogel.
地方检察官 丹尼斯·沃格尔
这个证据至少证明
That was evidence that at least made it possible
地方检察官和警长
that the DA and the sheriff
知道或应该知道
either knew or should have known
史蒂文·埃弗里不是袭击者
that Steven Avery was not the assailant.
不仅如此
And not only that,
我们相信其实他们可能知道
we believe there was the potential that they knew, in fact,
攻击者是谁 但还是坚持起诉
who the assailant was, but continued with the prosecution.
我们需要另一方查看这个证据
We needed for somebody else to look at it
最合理的当属总检察长办公室了
and the logical office would be the Attorney General's office.
佩吉·劳滕施拉格尔
总检察长
威斯康星州司法部
威斯康星州司法部
总检察长办公室
一个公诉人要求总检察长
It's extraordinarily significant
全国首席检察官
that a prosecutor asks the Attorney General,
我请求你的办公室的协助
去调查他那个社区的
the chief prosecutor of the state,
自己的部门和执法机构
to investigate his own department
意义非凡
and law enforcement in that community.
这并不常见
That doesn't happen.
威斯康星州总检察长要求
刑事调查科去调查
马尼托沃克县政府是如何处理
1985年史蒂文一案的
你能告诉我们你的职业是什么吗
Would you tell us what your occupation is, please?
艾米·莱曼特别探员
威斯康星州司法部 刑事调查科
我是威斯康星州司法部的一名特别探员
I am a special agent with the Wisconsin Department of Justice
隶属刑事调查科
Division of Criminal Investigation.
2005年5月12日
埃弗里诉马尼托沃克县政府 取证
你作为特别探员的职责是什么
What are your duties as a special agent?
调查部门里违反纪律的犯罪行为
To investigate crimes relating to misconduct in office.
你是两名调查1985年
And you were one of two DCI agents
黛布拉·斯特劳斯特别探员
威斯康星州司法部 刑事调查科
起诉史蒂文·埃弗里一案的
to work on an investigation involving
-刑事调查科特别探员之一对吗 -是的
- the prosecution in 1985 of Steven Avery, is that right? - Yes.
2005年5月13日
埃弗里诉马尼托沃克县政府 取证
威斯康星州司法部 刑事调查科
我们想询问
We wanted to interview
所有参与了调查或起诉的
everybody we could identify as being involved
询问 尤金·库舍
询问 伯恩森
询问 伯格纳
相关人员
in the investigation or in the prosecution.
今天会询问朱蒂·德弗拉克
丹尼斯·沃格尔
询问 汤姆斯·考克雷克
要知道 这一切都在公众注视下进行
Understand, this is all happening in public view.
威斯康星州 司法部
佩吉·劳滕施拉格尔
总检察长
公众知道总检察长正在进行调查
The public knew an Attorney General's investigation was underway.
大家意识到
And there was a sense
执法机构可能情况不妙
that law enforcement may be vulnerable here,
多半能感受到
and probably feeling it,
因为当时有很多篇社论 文章
because God knows there were numerous editorials, articles,
纠正惊天大冤案
主题全是"怎么会发生这种事"
all of which had the theme of "How could this happen?"
司法的失误
埃弗里很快便被警方锁定
一个错误
埃弗里的记录表明 其他嫌犯从未被认真考虑
不同于他人的报道
The stories of mine that broke some new ground
汤姆·科斯彻撰写
我记录了史蒂文·埃弗里是如何迅速
were the ones that documented how quickly
汤姆·科斯彻
《密尔沃基新闻哨兵报》记者
成为嫌疑犯
Steven Avery was a suspect
以及格里高利·亚伦如何不被考虑
and then how Gregory Allen was not considered.
埃弗里和亚伦
我翻阅了很多关于格里高利·亚伦的警方记录
I went through a lot of police records about Gregory Allen
警局
强奸未遂
性侵
算是建立了一个
and kind of built a
史密斯总副警长
多起朝儿童的性变态罪行
他和执法机构打交道的大事记
chronology of his contacts with law enforcement.
定罪判决书
格里高利·亚伦 马尼托沃克县
地方检察官姓名 丹尼斯·沃格尔
法官姓名 弗莱德·黑泽伍德
亚伦身穿一件黑色皮衣
在幼童面前手淫
脱掉衣服 否则我就杀了你
随后他把刀架在了她的喉咙处
持有致命武器袭击
他开始变得非常大胆
要抓到现行
警方当时一直在监视与埃弗里案相关的男子
马尼托沃克警方连续监视了他十三天
Police in Manitowoc had followed him for 13 straight days
他们多次记录他的行踪
where they were making multiple checks on him,
最多可达一天十四次
as many as 14 times a day,
1985年7月17日 十五点 换班
因为他涉及多起性犯罪
because he had been implicated in several sex-related crimes.
总副警长说 警长无视了
马尼托沃克县警局提出的
亚伦或许是性侵案疑凶的意见
在史蒂文·埃弗里被捕
After Steven Avery was already arrested,
已经被指认两次之后
had already been identified twice,
警方当时一直在监视现在与埃弗里案相关的男子
警方联系了潘妮·伯恩森
the police department contacted Penny Beerntsen.
她很震惊和困惑
She was shocked and confused and
亲自打给县警局问
contacted the Sheriff's Department herself to ask,
"你们有查过格里高利·亚伦这人吗"
"What about this Gregory Allen?"
别和马尼托沃克警局说
他们只会让你更糊涂
埃弗里一案的快速定论
或导致真凶继续犯罪
埃弗里被当做嫌犯的原因之一是
他曾由于和县警局的女性亲属的争执遭到起诉
"我不知道当时我们还能做什么"
汤姆·考克雷克 史蒂文·埃弗里被捕时的马尼托沃克县警长
这不仅仅关乎一个无辜之人坐了冤狱
This isn't just about an innocent guy being locked up.
还关乎一个危险的强奸犯
It's about a dangerous rapist
还逍遥法外 为所欲为
being out on the streets doing what he wanted to do.
在此后的十年里
亚伦还犯下了至少两起与性有关的罪行
那是1995年6月末炎热的一天
It was a hot end-of-June day in 1995,
布朗县居民
1995年被格里高利·亚伦袭击
我把女儿哄睡觉后 自己就躺在沙发上
and I was laying on the couch after I put my daughter to bed
睡了过去
and had fallen asleep.
大约凌晨四点的时候
It was roughly 4:00 in the morning.
格里高利·亚伦闯进我家
Gregory Allen broke into my home.
显然他从晾衣绳上拿了一条毛巾
He had taken the towel, apparently, I guess, off the clothesline,
捂住我的头
threw it over my head
把我从客厅拖到卧室
and then dragged me from the living room to the bedroom.
从后面抓着我的头
我的头一直面朝下方
他逼着我给他口交
He pretty much forced himself as far as oral sex.
那一刻我感觉无比的漫长
It felt like an eternity at the moment.
顶住了我的喉咙 塞住了我的嘴
如果你抬头看 我就杀掉你
我怕我女儿第二天早上醒过来后
I was afraid my daughter, the next morning,
会发现我倒在一片血泊之中
would find me in a pool of blood.
我担心自己的生命会有危险
但...还好没有
But... thank God it didn't...
我们都没事
It... We're OK.
布朗县法庭
在判决时 法官说
The judge that I had during sentencing said,
"如果我能关你一辈子 我会的
"If I could put you away for life, I would,
格林湾警局
犯人照片及简介
不过很不幸我只能给你最大量刑"
but unfortunately I can only give you the maximum,"
也就是六十年
Which was 60 years.
他当时47岁左右 所以...
And he was around 47 at the time that this happened, so...
我想他不会有机会再出来害人了
I don't think he'll... be able to harm anyone ever again.
伯格纳去找过考克雷克说格里高利·亚伦 对吗
Bergner went and talked to Kocourek about Gregory Allen, right?
黛布拉·斯特劳斯特别探员
威斯康星州司法部 刑事调查科
是的
Correct.
关于伯格纳给考克雷克的消息
No report was prepared by Kocourek about the information
警探 托马斯·伯格纳
警长 汤姆·考克雷克
他没有写任何报告 对吗
that was brought to him by Bergner, is that right?
是的
That's correct.
询问 汤姆斯·考克雷克
考克雷克告诉你 他不认为
Kocourek tells you that he did not think
他不知道格里高利·亚伦是谁
县警局在1985年时知道格里高利·亚伦是谁
that the Sheriff's Department knew who Gregory Allen was in 1985.
是的
Correct.
这和亚伦在1984年在监狱留下记录
That was inconsistent with Allen having been
亚伦在1984年首次登记进入马尼托沃克县监狱
并拍照的事实相矛盾
booked into the jail and photographed in 1984.
是的
Correct.
所以如果警长想在1985年看到一张亚伦的照片
So if the sheriff had wanted to see a photo of Allen in 1985,
他需要做的就只是去他自己的监狱找就行了
all he had to do was go to his own jail and find it?
是的
Correct.
伯恩森从没见到过亚伦的照片
艾米·莱曼特别探员
威斯康星州司法部 刑事调查科
你和黛布告诉律师
You and Deb tell the lawyers
县警局似乎并没有
that it appears that there was "No real investigation
没有真正展开调查
"真正展开调查"
done" by the Sheriff's Department,
他们打算就这样结案
"他们抓到一个嫌疑犯 打算就这样结案"
and "They had a suspect and they were gonna make it work."
而困扰你们的是
And that what's a little troubling to you
困扰我们的是 缺少必要的文件
他们缺少必要的文件
is the lack of paperwork that's done
-等等 -黛布应该写上的
- and so forth. - Deb would've wrote that.
好 但她是在代表你们两人说话
OK, but she's speaking for the two of you.
是的 她是在代表我们两个说话
Yes, I believe she was speaking for the two of us.
那是你们当时的看法吗
And was that your opinion at the time?
是的 我想那就是我们当时的看法
Yeah, I think that was our opinion at the time.
事实上 从你们所有的调查可以看出
In fact, it turned out from all of your investigation
这起案件的处理方式确实与众不同
that this one was handled differently.
从这份调查可以看到 警长
It appeared from this investigation that the sheriff was
在这起案件的参与度极高 这并不正常
really involved in this one, which wasn't the norm.
"警长告诉地方检察官别把这案子搞砸了
"The sheriff told the DA not to screw this case up
因为警长希望埃弗里被定罪"
because the sheriff wanted Avery convicted of this crime."
在为期三个月的调查后
莱曼和斯特劳斯特别探员将她们的发现
提交给了总检察长办公室 以最终决定
是以刑事案件还是违反职业道德提起诉讼
形势完全转变
The tables were turning entirely,
所有变化都朝着对史蒂文有利的方向发展
and the changes were all in Steven's favor.
我们以为史蒂文·埃弗里这事
We thought what had happened to Steven Avery
会为总检察长办公室提供法律根据
would have justified the Attorney General's Office
提起刑事诉讼
into... uh, frankly, into bringing criminal charges,
但他们只是做出了强烈谴责
but certainly warranted a pretty strong condemnation.
在处理埃弗里案时没有违规行为
报告证明了调查人员的清白
铸成冤案 却未见任何人被起诉
州总检察长佩吉·劳滕施拉格尔
State Attorney General Peg Lautenschlager
威斯康星公共广播报道
说她的部门对警方和庭审记录
says her department conducted an exhaustive review
做了一次彻底的复审
of police and trial records
询问了受害者
and had interviews with the victim,
警察 公诉人和辩护人
police, prosecutors, and defenders.
她的结论
Her conclusion?
佩吉·劳滕施拉格尔
威斯康星州总检察长
我们没看到有任何针对某人的
We don't see that there are any criminal actions
犯罪行为或过失犯罪
against somebody or criminal missteps.
没看到任何违反职业道德的行为
There don't seem to be any ethical violations.
他们说他们没有做错任何事
They said there was no wrongdoing with them.
如果没有的话 那我就不会坐牢十八年
Then I wouldn't have did 18 years if they didn't do nothing wrong.
他们做错了一切
They did everything wrong.
州总检察长达十五页的复审结论 至少表明
The state's 15-page review concludes that, at worst,
县警局没有去调查亚伦
the Sheriff's Department failed to investigate Allen,
但对埃弗里起不到任何安慰
all little consolation to Avery.
我本希望他们会对马尼托沃克县政府采取行动
I was hoping they were gonna do something to Manitowoc County...
对他们进行整治 好让这种事不会再发生
and set them straight so they don't do it again.
当我看到司法部的报告后 那感觉就像
When I saw the Justice Department report, it was like,
瑞莎·埃文斯
1985年史蒂文的指定律师
他们在说"是的
they kind of said, "Well, yeah,
他们犯了些错
they did these things that were wrong.
但他们的意图是好的"
Oh, you know, but they kind of had good intentions,"
之类的屁话
or some crap like that.
"所以我们并不认为需要继续追究"
"So we don't really think anything further is justified."
整个就是一堆狗屁
It's like, what a crock of shit.
他们做了很多错事
People did a lot of wrong things,
一个人为此坐了多年冤狱
and a man's life suffered.
这难道都算不了什么吗
How can that not be... worth anything?
我觉得史蒂文唯一的选择
I don't think Steven had
就是把他们告上法庭
any alternative but to bring the lawsuit.
执法机构永远都不会认识到
There was never going to be law enforcement recognition
和承担他们的责任
and acceptance of responsibility.
执法机构永远都不会被追究责任
There was never going to be law enforcement held accountable.
我之前就觉得这事不可能
I just didn't think that was going to happen,
总检察长的报告出来后那就更不可能了
and it sure as hell wasn't gonna happen after the AG's report.
我惊愕于总检察长的报告一出
I mean, I'm... I'm amazed that sitting in Milwaukee
我们在密尔沃基听不到
we couldn't hear the sigh of relief coming out of Manitowoc
马尼托沃克如释重负的声音
as soon as that AG's report came out.
有时真的让我觉得恶心
Sometimes it just makes me sick,
听到他们的所作所为
just hearing about it and what they all did.
男子将就错判提起诉讼
他们犯下的错都应该返回给他们
Everything they did wrong should come back at 'em.
埃弗里索赔金额高达3600万美元
他们没想要放过史蒂文
They weren't just gonna let Stevie out.
金姆·杜卡特
史蒂文的表姐
他们不会给他3600万
They weren't gonna hand that man $36 million.
他们不会成为笑料 这点可以确定
They weren't gonna be made a laughingstock, that's for sure.
总之这些他们都不会去做
They just weren't gonna do all that.
我的直觉告诉我 他们之间的纠葛还没完
And something in my gut said they're not done with him.
会出大事
Something's gonna happen.
他们不会给史蒂文·埃弗里这么多钱
They're not handing that kind of money over to Steve Avery.
我们跟他说 大众会认为
We told him he could expect people would say
你这是为了钱
that this was just a get-rich effort.
家庭内部事务会被公开
That family private matters would now be public,
所以如果有人对你说一些
and, you know, don't be too surprised if people say some things
你从没听过的不实言论
about you that you've never even heard before,
不要感到太惊讶
that are just plain false.
我们唯一没有跟他说的是 你需要小心
The one thing we didn't tell him is that you have to be careful
当你起诉一个你居住所在地的
when you bring a lawsuit against a Sheriff's Department
县警局的时候
in a community where you still live,
你可能最后会被判到谋杀罪
because you could end up getting charged with murder.
我们找到了尸体什么的吗
还没有
史蒂文·埃弗里被抓起来了吗