据《纽约时报》报道,绑匪的电子邮件是用英语和乌尔都语对照写成的,绑匪先是将它发送给巴基斯坦政府,再发给
巴基斯坦两个大媒体,之后才发给美国的媒体。绑匪的英语很糟糕,出现很多拼写错误,连“美国”都拼写错了。从邮件的措
辞可以看出,写信人怀着极大仇恨。邮件的开头是这样写的:“我们的目的(绑架珀尔)并不是想给巴基斯坦添乱子,只是想
唤醒巴基斯坦人,不要在精神上做美国的奴隶。”邮件的乌尔都语和英文的内容基本一致,只是多了几句话,这几句话显然是
写给巴基斯坦当局看的:“巴基斯坦政府已经 向我们保证,那些被美国抓去的巴基斯坦人将会得到保护,政府会通过外交手段
保护他们应有的权利。但愿政府能够实现诺言,否则,巴基斯坦人将会自己采取行动来保护自己的兄弟。”邮件把矛头全部指
向美国,大有以其人之道还治其人之身的意思。《华尔街日报》的总编辑、珀尔的上司日前在英国广播公司等几家媒体上向绑
匪发出呼吁,表示愿意与绑匪合作,希望他们能够保障珀尔的安全,并提到珀尔身怀六甲的妻子目前境况欠佳。绑匪在邮件中
就此事作了答复。“我们很抱歉此事对他的家人所造成的精神损害。我们将会向他的家人寄去食物和必需品,就像美国人先杀
了大批阿富汗人,然后再向他们已沦为难民的亲人发放救济物资一样。我希望珀尔先生的妻子会感激这些我们寄过去的食物。
”(SDY)
订短信头条新闻天下大事尽在掌握!
送祝福的话,给思念的人--新浪短信言语传情!
|