中新网11月25日电 对美国来说,加拿大不是“外国”,两国关系很亲密。但是,近来加拿大左派自由党政权和美国布什共和党政权之间关系变得空前冷淡。
韩国中央日报引述加拿大媒体的报道称,参加22日闭幕的北约首脑会谈的一位加拿大高级官员在开幕前一天的20日面对加拿大记者对美国总统乔治·W·布什做出苛刻的评价说,“是个不能再笨的低能儿”(What a moron)。这是批评在讨论北约东进问题的会议上想要呼 吁支持伊拉克战的布什“不适当的态度”。第二天加拿大媒体原原本本地介绍了这句话。
美国方面勃然大怒。白宫发言人费莱金21日反唇相讥道,“看来这句话是不在真正为加拿大政府工作的人说的”。
两国之间不和甚至影响到高层。在举行会谈之前布什总统敦促说,“加拿大等北约成员国应增加国防预算”,对此加拿大国防部长麦考勒姆说,“这是该由加拿大自己决定的事情”,顶了一句。
(附新浪编者注:)
英语的moron的中文意思:
1、上海译文出版社的《英汉大词典》的解释为:n.<口>蠢人,傻子,笨蛋;
[医]痴愚者(指智商在50-70之间的成人);
[心]性(欲)倒错者,性反常者;
2、《美国传统词典(双解)》的解释为:A person regarded as very stupid.意思为“白痴一个被视为很愚蠢的人”。
3、Psychology【心理学】:
A person of mild mental retardationshavingsa mental age of from 7 to 12 years and generallyshavingscommunication and social skills enabling some degree of academic or vocational education. The term belongs to a classification system no longer in use and is now considered offensive.
意思为:“痴愚者,一个人智能迟缓发展,仅具有7岁到12岁的智能,一般在一定程度的学术或职业教育后能够进行交流和掌握社会技术。这个词是一个集合概念,现在不再使用,并被视为带有侮辱意味。”
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
订阅短信头条新闻,第一时间、突发事件、重大新闻尽在掌握!
|