柬首相易名“云升” 中华文化魅力凸显 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年08月09日07:27 大众日报 | ||
据新华社金边电 改名换姓就一般老百姓来说也不是一件容易的事,更何况一个在国际上早已赫赫有名的国家领导人了。因此,西方称之为“强人”的柬埔寨首相洪森7月21日宣布从即日起将其中文名字更名为“云升”在国内外引起广泛关注也不足为奇了。 柬埔寨新闻部21日签发了一份公告,正式要求柬几家华文报纸从即日起将现任王国政府首相“洪森”(HUN SEN)的中文译名改成“云升”。柬新闻部指出,“过去中文 新华社记者就此电话采访了柬埔寨新闻部国务秘书、柬人民党发言人乔卡纳里。他说,“有人认为根据中文字面上讲‘云升’寓意比‘洪森’好,而且首相本人同意将自己的中文译名改为‘云升’的建议。”乔卡纳里同时希望新华社今后也将首相的中文名译成“云升",并对此予以理解。 首相的高级顾问翁仁典对记者说,“首相本人不懂中文,也不太在意这一问题,但当地的一些华人兄弟建议首相更改其中文译名。” “云升”仅从字面解可为云彩升上天空。但从更深层次探究则含有“青云直上九重霄"的意义。“青云”在中国文化中比喻崇高的地位。现代汉语词典中就有“青云直上”和“平步青云”的词组。而“九重霄”则比喻极高的天空,寓意深刻。 可见,尽管洪森首相不是中国人,但他关心自己的中文名字,希望自己有个更好的中文译名,凸显了古老的中华文化对这位首相的影响力。 据此间一些华人说,云升和其夫人文拉妮的祖辈都来自中国海南,多多少少有些华人血统。洪森同意改名“云升”就是听了他身边华人朋友的建议。当地有报章还说,金边的一位华人占卜师也为首相的中文译名发表了看法,认为“云升”比“洪森”和“韩森”寓意都好。
笑话段子、整蛊短语精彩无限 难以形容的开心感觉 | ||