布什情诗被讥为打油诗 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年10月11日10:31 南方都市报 | |
布什情诗被讥为打油诗 文学评论家冷眼相对,称其毫无文学价值 据加拿大《全国邮报》前日报道,上周五第一夫人劳拉在华盛顿国会图书馆出席全美图书节开幕式时,情绪格外高涨。当着众人的面,她朗诵起了布什写给自己的私人情诗,但 据悉,诗作是布什在劳拉单飞访问欧洲期间写的。神采飞扬的劳拉谈兴甚浓,深情朗诵:“玫瑰更红了/罗兰更紫了/我看到你啦,被风度翩翩的法国人吻。”布什诗中所指当然是法国总统希拉克在爱丽舍宫前向美国第一夫人行传统吻手礼。 据报道,“尽管法美两国在伊拉克问题上分歧仍存,但希拉克在总统府前亲自迎候劳拉下车,并向她行法式吻手大礼”。对法式热吻,布什开玩笑说:“她刚完成了一项极为敏感的外交使命。让我骄傲的是,她的优雅表现为美国增光。” 情诗还提到了第一家庭的两只宠物——当行将登机的劳拉将小狗递给布什时,它所感到的那份失落:“小狗与小猫,它们想念你/巴尼还在怪你登机时丢下它不顾,它在咬你的鞋/距离,亲爱的,竟成了我们的屏障/下次你去探险,记住登上航母。” 虽然劳拉对老公的情诗评价甚高,但在知名评论家眼中,诗作竟是一钱不值。“让我吃惊的是,她竟敢当众朗诵。”阿尔伯特大学退休教授理查德·霍夫鲍尔称,“这种文字游戏对增进夫妻感情也许有益,但谈不上有什么文学价值,当然更不适合发表或公开朗读了。”霍夫鲍尔是19世纪浪漫派情诗权威,专研华兹华思、济慈、雪莱及拜伦等情诗圣手的作品。 “它充其量只是一首搞笑打油诗。”多伦多一家图书公司的诗歌评论总监卢塞尔·布朗在接受采访时表示,“也许这篇所谓诗作的意义只在于:它展示了布什风趣、感性的一面,公众此前对此并不了解。” 中 | |