中国人走进太空让西方主要民族革新语言词汇 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年10月17日14:32 新华网 | |
新华网圣地亚哥10月16日电(记者王洋)中国宇航员杨利伟的成功征服太空,正让一个诞生不久的词汇随着全世界媒体对中国载人飞船的报道融入到西方主要民族的语言中。 在英文、德文、丹麦语、荷兰语以及瑞典语、挪威语、芬兰语等语言的新闻网站上,记者用“taikonaut”来代表中国宇航员;而在西班牙文、法文、葡萄牙文、意大利文乃至罗马尼亚文等拉丁民族的语言中,它的变体是“taikonauta”;东欧国家波兰、捷克和匈牙利 这个词的前半部分“taiko”类似于中文“太空”的拼音,而它的后缀部分“-naut(a)”与西方语言里代表宇航员的词“astronaut(a)”的后缀完全一样,代表水手或航行家。从字面上看,它的意思就是“太空航行家”或者“宇航员”。一个绝妙的中西合璧产品。1998年,一个叫做ChiewLeeYih的马来西亚华人在一个网络科技论坛上首先使用了“taikonaut”这个词。1999年11月,英美媒体在报道中国成功发射“神舟”四号飞船时,第一次借用这个词来形容未来将出现在天宇的中国宇航员。2003年10月15日“神舟”五号载人飞船的成功发射,让这个新词汇穿越了大洋的阻隔,溶入了西方各主要民族的拼音文字中。1961年,苏联人加加林成为人类第一个进入太空的宇航员时,西方媒体将宇航员一词的俄文“Kosmonaut”改造成西方语言的“cosmonaut(a)”,这个词后来主要被用来代指前苏联和俄罗斯的宇航员。而美国宇航员则被称为“astronaut(a)”。“taikonaut(a)”这个新诞生的词汇未来将只被作为中国宇航员的称呼,这是中国科技界的骄傲,是中华民族在全世界受到尊重的表现。 语言是文化的标签。古老中华帝国向西方世界输送文明的过程中曾经在西方语言中打下了“Confucianism”(儒教)和“kungfu”(中国功夫)等体现博大精深的中华文化的标记。而今“taikonaut(a)”一词的诞生是中华民族科技和文明重新在世界焕发光彩的标志。1995年3月,美国宇航员诺曼·塔加德搭乘俄罗斯的火箭进入太空,被当时的西方媒体戏称为美国有史以来的第一位cosmonaut(a)。中国科技实力的继续发展,也许会让世人惊喜地发现,中国的宇宙飞船有一天也会带着中国和外国的taikonaut(a)一起遨游太空。 | |