埃及连体双胞胎成功分离(镜头说话)(图) | |||||
---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年10月20日15:25 环球时报 | |||||
头顶部相连的两岁的埃及双胞胎周日于达拉斯被成功分离,但他们还需要一个较长时期的恢复。这次马拉松式的手术于一天前开始,而准备这次手术则花了一年多的时间。 阿赫默德和穆哈默德各有各的大脑,但他们的血管复杂地连接在一起。从被推进手术室那一刻起,经过约26小时的手术,他们终于被分开了。然后,医生将他们头部的创面封上。整个手术用了34个小时。 两名男婴离开手术室后将被送进一个特护室,在那里,他们在药物作用下仍将昏迷三到五日。在今后几年内,两人都还需做进一步的修复手术。 在罗马和达拉斯的手术之前,全世界在过去3年中至少有过5次头部连体的分离手术。其中3次成功,(另外两次中)一次是双胞胎中的一个死去,另一次是两个都死了。 (摘自10月13日美联社) (本栏目主持:韩敏中教授) Conjoined TwinsFrom Egypt Seted Associated Press Oct13, 2003 Two-year-old Egyptian twins joined at the top of theirheadsweresuccessfully sepa-rated in Dallas on Sunday, but face alongre-covery after the marathon surgery that began a day earlierandthat tookmore than a year of planning. Ahmed and Mohamed, who had an intri-cate connection ofbloodvessels but sete brains, were physically seted about 26 hoursafterthey entered the operating room. Doctors then went to workcoveringthe head wounds. The entire surgery took 34 hours. After leaving the operating room, the boys will be taken toanintensive care unit,swheresthey will remain in a drug-inducedcomaforthree to five days. Both boys will needaddi-tionalreconstructive surgery in coming years. Prior to the operations in Rome and Dallas, there had beenatleast five surgeries around the globe in the past three yearstosete twins joined at the head. Three were success-ful; oneresultedin one twin dying and in an-other both twins died. | |||||