艺术无国界 心灵总相通:《赵氏孤儿》在芬获成功 | |
---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年12月13日14:42 新华网 | |
新华网赫尔辛基12月13日电(记者赵长春)12日晚,中国戏曲学院京剧团三天来连续在芬兰首都赫尔辛基亚历山大剧院演出的传统戏曲经典作品《赵氏孤儿》已是最后一场。台上戏曲渐入高潮,台下观众如痴如醉。 舞台上,既没有绚丽多彩的灯光布景,也没有载歌载舞的宫廷盛宴,更没有眼花缭乱的武打助兴,就连道具也仅有两套桌椅和一扇屏风。但芬兰的京剧迷十分珍惜这次难得的机 观众们不仅被剧中曲折悲壮、感人至深的“程婴救孤”情节所吸引,更为演员声情并茂、细腻传神的精湛演技所折服。随着每一句唱词和韵白同步打出的芬兰文字幕,入戏的观众细细品味,如醉如痴,时而响起阵阵会心的笑声,时而又发出轻轻的长吁短叹。 演出在不知不觉中接近了尾声。当演到年迈的程婴对赵氏孤儿说破身世时,夺眶而出的泪水模糊了观众的视线,有人悄悄地抹去眼里的泪花。此时,沉浸在剧情中的演员眼眶也湿润了……演员的投入,观众的共鸣,使台上台下形成无声的交流,尽管语言不通,而心灵情感却是相通的,艺术的魅力将人们的情感升华到难以用语言表达的境界。当剧终的帷幕徐徐落下,鸦雀无声的观众席顿时爆发出长久的发自内心的热烈掌声。鲜花、掌声、祝贺声和频频的闪光灯光交织在一起,谢幕后的舞台上充满欢声笑语和挚热气氛。当演员们和芬兰朋友共同分享成功喜悦时,人们不约而同四下寻找一个人——芬中协会主席卢森堡先生。有人从剧场的一个角落将正在埋头收拾演出设备的卢森堡请上舞台,演员们立刻与一下飞机就与他们形影不离,为他们安排各项事务,并一起装台布景的这位芬兰老朋友合影留念。饰演男主角的演员杜鹏紧紧握住卢森堡的手,动情地道了一声:“辛苦了!感谢您付出的辛勤劳动。”此刻,一向寡言少语的卢森堡先生感慨万分,只说了一句话:“演出成功,来之不易!” 的确,一年前,在最初策划《赵氏孤儿》访芬演出时,无论是曾有三次赴芬兰演出经验的中国戏曲学院京剧团,还是有多年芬中文化交流丰富工作经验的卢森堡先生心里都没有底。尽管芬兰观众对京剧并非一无所知,但要让情节复杂、长达3个多小时的马派名剧《赵氏孤儿》搬上芬兰戏剧舞台,并让有着很大文化差异和语言障碍的观众看懂、理解、动容,难度相当大! 然而,为了沟通两国人民的心灵,卢森堡没有在困难面前止步。他多次赴北京与中国戏曲学院有关部门对《赵氏孤儿》访芬演出进行可行性研究,并确定了保留精华、缩短时间和精简演员的演出方案。卢森堡还亲自将《赵氏孤儿》赴芬演出本的全剧剧本从中文贴切地翻译成芬兰文,并制作成长达70页的中芬文对照的精美册子,还将剧中每一句台词用电脑制作成芬兰文字幕。 当卢森堡听到芬兰观众对同步字幕普遍反映效果很好时感到非常欣慰。他说,尽管语言不通,但通过同步字幕看懂剧情的芬兰观众同中国观众一样,对具有深厚文化底蕴的中国国粹艺术表达出同样的情感。多年来,卢森堡和一批致力于芬中友好的人士一直利用各种机会并通过各种方式将中国传统戏曲艺术介绍到芬兰,不仅培养出一批热爱中国戏剧艺术的观众,而且使当地观众的鉴赏水平有了大提高。(完)(来源:新华网) | |