新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

生造单词令人费解,老记者指责“两布”破坏英语


http://www.sina.com.cn 2004年11月17日10:50 中国日报网站

  中国日报网站消息:对很多人而言,英国战时首相邱吉尔振奋人心的英语演讲可谓是字字珠玑,至今还令人回味。然而时过境迁,今天的美英首脑等领导人在发表讲话时所用的英语表述方式却是支离破碎,令人费解。英国一位资深新闻记者11月15日因此对美国总统布什和英国首相布莱尔提出批评,认为他们的讲话对于英语这门语言来说,就是一种“致命的病毒”,布什和布莱尔两人正在“破坏英语”。

  据路透社报道,在很多公开场合,“两布”都犯下了不少破坏英语的“罪过”:要么在讲话中“私吞”动词,或是将名词“挪用”为动词,要么干脆不停地重复一个短语,一直到这一短语被外界“顶礼膜拜”之后才罢休。

  对于政治领导人在讲话遣词造句上如此不负责任,英国资深政治记者约翰·汉弗莱斯感到深深地忧虑。他为此还撰写了一本名为《词语的遗失》(LostofWords)的新书,呼唤外界来挽救英语濒危的命运。

  在汉弗莱斯看来,目前英语面临的问题,很大程度上是因为许多人在使用时喜欢用一些夸大事实或是完全凭空捏造的词语短语。尤其是一些政治领导人,他们在讲话时特别钟情用一些毫无意义的短语,和生僻的陈旧老词,来“解释”自己的政策,或是为他们自己的责任开脱。布什和布莱尔就是其中的两人。

  作为一位从业已经45年的老记者,汉弗莱斯说:“一个好的、有生命力的民主制度的根本意义,在于任何人都能进行辩论。但遭到破坏的语言却扼杀了真正的辩论。没有人会站出来问‘你这句话到底是什么意思’,因为现在大家都已经承认了这种假设,那就是如果你不知道对方讲话是什么意思,那全是你自己的错。”

  汉弗莱斯表示,布什和布莱尔等政治领导人并不是将英语带向消亡之路的始作俑者,那些所谓的商界精英才是。因为这些商业巨头们都喜欢自己创造一些“荒谬”的短语或词汇,来和自己的经商理论一起“打包销售”。

  虽然如此,像“两布”这样的政治家对于英语的破坏力却更大。汉弗莱斯拿布什举例说,他经常喜欢用“misunderestimate”这样一个字典上可能根本找不到的词语。汉弗莱斯因此调侃布什说:“很多时候布什说英语,就好像英语是他的第二语言一样。”此外,布什还是一个“将语言进行政治处理的高手”,还喜欢忽略“自由”、“真理”和“民主”这些字样之间的细微差别。在汉弗莱斯看来,布什说出这些单词时的样子,就像从嘴里“射出达姆弹(一种杀伤力很强的子弹)”一样。

  除了布什,布莱尔的语言问题也不少。汉弗莱斯发现,布莱尔在讲话中似乎非常“害怕”动词,而经常用一些无动词的短语来代替。比如说“对我们年轻人来说,一个更光明的未来”,就是不愿意给动词一席之地。

  汉弗莱斯甚至指出,布莱尔之所以要如此说话,是为了逃避自己的责任。因为在英语中,正确达意地使用动词表现的是讲话者的一种承诺。动词的作用是为了连贯整个句子的含义,因此政治家们喜欢误用实在没什么可奇怪的。

  汉弗莱斯同时还批评说,像欧盟这样本应严谨的国际组织,在制定《欧洲宪法》的过程中也出现了用词错误。至于各国媒体,也要为英语标准的下降负责。他呼吁媒体要对领导人那些毫无意义的用词勇敢地说不,并要他们为此做出解释,以此来避免公众最终受到误导。(陈凡)


 
推荐】【 小字】【打印】【下载点点通】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词一
关键词二
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!

彩 信 专 题
维他小子
营养健康维他小子
张惠妹
激情火爆性感阿妹
星座炫图
属于你的星座诠释
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网