新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

前苏联第一翻译嫌普京嘴太快


http://www.sina.com.cn 2005年06月17日09:13 南京晨报

  苏联时期,人们将维克托尔·苏霍德列夫称为“苏联第一翻译”,他曾为赫鲁晓夫、勃列日涅夫等多位苏联领导人当过翻译。近日,俄罗斯《共青团真理报》对他进行了专访。

  苏霍德列夫的父亲是一位间谍军官,在伦敦工作。他的母亲是英国贸易代办处的一名职员。由于父母工作繁忙,小苏霍德列夫基本上是被英国保姆带大的,英语对他来说就像母语一样。

  苏霍德列夫一直把苏联时期杰出的外交官、给斯大林做翻译的特罗伊亚诺夫斯基作为自己的老师,并虚心向他求教。特罗伊亚诺夫斯基很欣赏苏霍德列夫的英语能力,于是推荐他到外交部翻译局工作。苏霍德列夫不到一年便成为翻译局的主力。他先是给莫洛托夫和马林科夫当翻译,后来成为赫鲁晓夫的贴身翻译,因此被人称为“总书记的影子”。

  令苏霍德列夫最头疼的莫过于给赫鲁晓夫和勃列日涅夫当翻译了。赫鲁晓夫总喜欢长篇大论,而且经常随心所欲,使用一些粗鲁的语言。他经常把美国盟国的领导人称作“跟屁虫”,甚至威胁西方国家“我们要埋葬你们”这让苏霍德列夫非常尴尬,不知该如何翻译。

  勃列日涅夫更让苏霍德列夫难堪,因为勃列日涅夫没有现成的文稿一句话也说不出来。每次苏霍德列夫都要将翻译完的文稿交给勃列日涅夫,而且还要标出需要读的地方。在勃列日涅夫与美国总统卡特会晤时,勃列日涅夫大声问苏霍德列夫要不要继续读文稿,结果弄得全场大笑,当时苏霍德列夫恨不得找个地缝钻进去。但勃列日涅夫也有让苏霍德列夫放松的时候,他允许苏霍德列夫在会谈时抽烟,甚至还让他往自己的脸上吐烟,以免翻译时歪过头吐烟不方便。

  如今,苏霍德列夫已经退休了。他很崇拜现任总统普京,他认为普京在国际事务中能够收放自如,但就是说话太快,就像是在努力呼吸新鲜的空气一样,如果普京能放慢语速,就更有领导人的魅力了。

  作者:晨钟

  (来源:南京晨报)


收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
新 闻 查 询
关键词
免费试用新浪15M收费邮箱 赶紧行动!
缤 纷 专 题
头文字D
头文字D精彩呈现
父 亲 节
送给父亲节日礼物
图铃狂搜:
更多专题 缤纷俱乐部
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网