新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

汉语走俏 词典却失语


http://www.sina.com.cn 2005年11月03日11:55 金羊网-新快报

  新加坡《联合早报》刊登汪惠迪的文章指出,最近几年,中国的国力日渐强大,世界各国对汉语另眼相看。想学汉语的外国人和海外华人与日俱增,出现了一股全球性的汉语热。在将汉语推向世界的同时,中国所面对的问题也不少。其中一个问题就在工具书的编纂与出版方面。外国人和海外华人学汉语,比国人更需要语文词典的帮助。遗憾的是词典失语,查检无着。失语症的主要症状是词语失收和义项缺失。

  急于查却偏查不到先说词语失收。词典不可能逢词必收,也不可能年年修订,但是社会生活中时常用到,并且需要诠释的词语,是不能不收录的。今年6月,盼望已久的《现代汉语词典》第5版(以下简称新版《现汉》)问世。我看到介绍说,“体认”和“愿景”这两个词最初出现在4月29日胡锦涛与连战的会谈公报里,4月30日见诸报端。5月2日新版《现汉》就要开印,编审委员会临时决定,将这两个词收编。开印前夕,当机立断,这在辞书界也许是破天荒,因而一时传为美谈。最近,周边国家或地区及欧美又在闹“禽流感”了,而且禽流感一暴发,就伴随着一片“扑杀”之声。可是,2004年1月出版的《现代汉语规范词典》(以下简称《现规》)和2003年9月出版的《两岸现代汉语常用词典》(以下简称《常用词典》)均未收“禽流感”。令人欣喜的是新版《现汉》增收了“禽流感”,然而新版《现汉》《现规》和《常用词典》都未收“扑杀”,集体失语。其它如“双赢”,《现汉》《现规》和《常用词典》都收了,可是都未收常与之对举的“零和”。《现汉》收了“双规”,可是未收“双开”(开除党籍和公职);《现规》和《常用词典》“双规”和“双开”都未收。近年来,在中国大陆被“双规”“双开”的腐败分子还少吗?辞书为什么失语呢?

  词语新解需要词典定义再说义项缺失。笔者很高兴地看到,新版《现汉》对成语“感同身受”的解释:原指感激的心情如同亲身受到对方的恩惠一样(多用来代替别人表示谢意),现多指虽未亲身经历,但感受就同亲身经历过一样。旧版只有“原指”,新版增补了“现多指”。可是,其他辞书,如《现规》和多部成语词典,还都停留在“代人向对方致谢”的时代。今年7月12日,中国人民大学校长纪宝成在向台湾新党主席郁慕明一行致欢迎词时,一开头说了句:“七月流火,但充满热情的岂止是天气。”于是媒体上爆发一场大争论:“七月流火”用得对不对?其实,早在2000年7月22日,中央电视台“东方时空”的“生活空间”节目,就以《七月流火》为题目了。主播还留下一句旁白:“七月流火,昨天北京40度……”最近几年,在中国大陆的媒体上,一到盛夏季节,用“七月流火”形容天气炎热的语例从未断过。可是,迄今为止,大约还没有一部辞书收“七月流火”。与“七月流火”同类的词语还有“上下其手”“呼之欲出”“空穴来风”“美轮美奂”“倾巢而出”“流金岁月”“拔刀相助”“遇人不淑”等,也都产生了新义或新用法,都需要辞书给个说法。

  辞书为什么失语辞书患上群体性失语症的原因何在?笔者认为中国的语文词典过于强调规范性,而忽略了描写性与实用性。辞书编纂者的目光集中在普通话上,缺乏对境外和海外华语的关注,思维还局限在小汉语,而不是大汉语。一言以蔽之,辞书编纂者的读者意识有待进一步加强。(晓健/编制)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网