新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

APEC领导人身着韩式长袍集体亮相


http://www.sina.com.cn 2005年11月20日11:48 大华网-汕头日报

  亚太经合组织(APEC)21个成员领导人19日在釜山身着韩国传统服饰“图鲁马吉”,手拉手表示“合家欢”,并在会议结束后着“图鲁马吉”合照“全家福”。

  改良版长袍

  按照每年的惯例,领导人在出席APEC会议时都要身着东道主国家的传统服饰,
今年也不例外。东道主韩国精心挑选了传统韩式V领宽袖长袍“图鲁马吉”,负责长袍制作的是韩国最著名的5位传统服装师。

  韩国提供的图鲁马吉经过重新设计,可套在西装外面。它选用的是韩国最流行的紫薇纱,手感松软细腻,双层面料的设计又可以帮助各位领导人抵御瑟瑟秋风。

  据说,图鲁马吉的设计还参考了阴阳五行说的五方色(黄、青、赤、黑、白)以及十长生说。衣服上饰有几种传统的东方图案,包括代表自由的云彩,象征诚实和忠诚的松树,显示智人尊严和忠诚的竹子以及代表华丽和富贵的牡丹。

  蓝色最热门

  韩国提供的衣服颜色共有7种:金色、褐色、银色、深蓝和浅绿供男士选择,粉色和紫色供女士选择。为了配合各国领导人的肤色和发色,长袍的颜色普遍较浅。

  虽然选择什么样的服装早在会议举行前就已敲定,但各位领导人届时分别会心仪哪种颜色却成了外界关注的焦点。

  最终谜底揭晓,韩国总统卢武铉选择金色,日本首相小泉纯一郎选择银色,中国国家主席胡锦涛选择褐色,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京、澳大利亚总理约翰·霍华德和美国总统乔治·W·布什不约而同地选择了蓝色。

  蓝色是这次的最热门之选。除了上述三位领导人,还有墨西哥总统比森特·福克斯等4位领导人也选择了蓝色。

  蓝色在英语中也有形容人忧郁的意思。美联社打趣说,这用来形容布什最近的心情再恰当不过。虽然身处韩国会场,国内却因伊拉克战争吵得不可开交,陷入政治低潮的布什近来的确有些烦心。

  另外,印尼总统苏西洛·班邦·尤多约诺选择了金色,泰国总理他信·西那瓦选择了银色,菲律宾总统格洛丽亚·阿罗约选择粉色,而新西兰女总理海伦·克拉克选择了紫色。郑昊宁(新华社供本报特稿)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网