新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

美国2005年度流行语“难民”列榜首


http://www.sina.com.cn 2005年12月17日08:57 新华网

  浏览出自全球语言监测机构的2005年度常用语汇盘点结果,你会发现,“难民”一词位列榜首,“海啸”、“卡特里娜”紧随其后……

  尽管“难民”一词还引发了一场小争论,但毋庸置疑,天灾频仍、文化活跃的2005年以它独特的方式给人类语言留下了痕迹。

  “难民”位居榜首

  全球语言监测机构的这份盘点结果公布于本月15日。

  在年度最常用词语一项上,“难民”(refugee)一词高居榜首,主要指今年因“卡特里娜”飓风失去家园的人。全球语言监测机构负责人保罗·佩亚克说,在所有用以指示飓风受害者的词语中,“难民”的使用率是其他词的5倍。

  不料“

状元”上榜竟引来一场口舌之争。美国黑人民权运动领袖杰西·
杰克逊
指责说,用“难民”来形容新奥尔良灾民是“不正确、不公平、带有种族歧视”的。他表示,如此使用“难民”一词似乎是有意要把这些灾民和其他美国人区分开来。

  美国总统布什似乎也对“难民”这种说法颇有忌讳。相形之下,他更爱用“背井离乡的公民”来指代飓风灾民,还为此据理力争:“我们说的那些人不是‘难民’,他们是美国人。”

  美国语言学家威廉·萨菲尔更搬出学术依据来说,“难民”是指那些“因宗教或政治原因在他国寻求庇护的人”,与“因暴风雨寻求避难所的灾民”不可同日而语。

  盘点流行语

  撇开“难民”一词不提,在“盘点清单”上位居第二的词语是“

海啸”(tsunami),专指2004年年尾发生的特大灾难。第三名是“教皇”,以纪念去世的教皇保罗二世。

  第四名却不是自然灾害,而是一个似曾相识的词语“中国英语”(chinglish)。它或许让你想起中国人说的“洋泾浜”,专用以取笑外语讲得不地道。但此番上榜的词语并无取笑之意,而是指中国“英文通”渐增,英语大有成为中国“第二普通话”之势。

  “中国英语”之后,“H5N1”赫然在目,看来禽流感对全世界的困扰不容小视。

  排名第六的是法文词“重复”(recaille),这是法国官方形容巴黎郊区骚乱的用语。之后是“卡特里娜”,可见天灾人祸对人类的伤害都难以让人忘记。

  第八名上榜词语是“WIKI”,在夏威夷方言中,“WIKI-WIKI”有“快速”之意,而在此专指提供共同创作环境的网站,每个人都可以任意修改网站上的页面数据,例如2005年声名迭起的网站“维基百科”。

  值得一提的还有第九名“SMS”,手机短信(Short Message Service)的缩写。据不完全统计,2005年全球文字短信总数超过1万亿条,还不包括图片短信和彩信在内。

  第十位则是“叛乱分子”(insurgent)。

  年度流行短语

  除了年度最常用词汇,全球语言监测机构还整理出了年度最常用词组。其中,“非主流”(out of the mainstream)位列第一,指代不同政见;“禽流感”(bird flu)位居第二。

  有意思的是,因今年美国明星汤姆·克鲁斯在“脱口秀”女王奥普拉·温弗里的节目中失态,使得“跳沙发”(jumping the couch)成为情绪失控的代名词。

  在英国,为维护学生学习积极性,老师不提“失败”、“不及格”等字眼而改口说“延迟成功”(deferred success)。“延迟成功”一语由此成为2005使用频率最高的词之一,进入了年度语汇“盘点清单”。(完)(邵馨莲 新华社特稿)


发表评论

爱问(iAsk.com)

 【评论】【收藏此页】【 】 【多种方式看新闻】 【下载点点通】【打印】【关闭
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网