新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

中国英语Chinglish上榜


http://www.sina.com.cn 2005年12月17日17:35 北京晚报

  全球语言监测机构12月15日公布2005年度常用语汇盘点结果,中国英语(Chinglish)居然也位列其间,不过意义已有所不同。由于今年天灾频发,像“难民”、“海啸”、“卡特里娜”等词位居前列。

  1难民(refugee)

  2海啸(tsunami)

  3教皇

  4中国英语(chinglish)

  5高致病禽流感(H5N1)

  6重复(recaille)

  7卡特里娜

  8维基(WIKI4)

  9手机短信(SMS)

  10叛乱分子(insurgent)

  “难民”引来口舌之争在年度最常用词语一项上,“难民”(refugee)一词高居榜首,主要指今年因“卡特里娜”飓风失去家园的人。在所有用以指示飓风受害者的词语中,“难民”的使用率是其他词的5倍。不料美国黑人民权运动领袖杰西·杰克逊指责说,用“难民”来形容新奥尔良灾民是“不正确、不公平、带有种族歧视”的。他表示,如此使用“难民”一词似乎是有意要把这些灾民和其他美国人区分开来。美国总统布什似乎也对“难民”这种说法颇有忌讳。相形之下,他更爱用“背井离乡的公民”来指代飓风灾民,还为此据理力争:“我们说的那些人不是‘难民’,他们是美国人。”Chinglish指中国英文通第四名是一个似曾相识的词语“中国英语”(chinglish)。它或许让你想起中国人说的“洋泾浜”,专用以取笑外语讲得不地道。但此番上榜的词语并无取笑之意,而是指中国“英文通”渐增,英语大有成为中国“第二普通话”之势。排名第六的是法文词“重复”(recaille),这是法国官方形容巴黎郊区骚乱的用语。手机短信超一万亿条第八名上榜词语是“WIKI”,在夏威夷方言中,“WIKI-WIKI”有“快速”之意,而在此专指提供共同创作环境的网站,每个人都可以任意修改网站上的页面数据,例如2005年声名迭起的网站“维基百科”。值得一提的还有第九名“SMS”,手机短信(ShortMessageService)的缩写。据不完全统计,2005年全球文字短信总数超过1万亿条,还不包括图片短信和彩信在内。邵馨莲(新华社专稿)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网