澳洲袋鼠肉有了英文专用名称 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年12月21日03:51 重庆晨报 | |||||||||
猪肉、牛肉在英文中各有委婉叫法,而袋鼠肉却没有。多年来,“袋鼠肉”的直白称谓委实吓跑了一些敏感的用餐者。为此,在袋鼠的故乡澳大利亚,有美食杂志专门举办袋鼠肉征名大赛。20日,袋鼠肉终得英文雅称“澳大勒斯”(Australus)。征名过程中,大赛组委会共收到来自41个国家的2700多个提名,各种名字五花八门,有从英文“袋鼠”(Kangaroo)演变的“Kangaly”,有从袋鼠本身联想到的“jumpmeat”(跳肉),甚至还有人提议叫“MOM”(妈妈),即“meatofmarsupials”(有袋动物的肉)的简称。
最后,“Australus”因与澳大利亚的英文写法(Australia)十分相近,从众多投稿中脱颖而出。有趣的是,“澳大勒斯”的提供者并非澳大利亚本国人,而是一名美国留学生。邵馨莲 (新华社供本报特稿) |