《纽约时报》解读美国2005年流行词 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2005年12月29日13:38 新华网 | |||||||||
新华网消息 据美国《纽约时报》25日报道,以下几个词是美国今年流行词汇的代表: 仓皇撤退(cutandrun) 随着伊拉克冲突拖的时间越来越长,有关战争的词汇也发生了变化。到明年3月份,这场战斗就满三年了,所有的人都不知道接下来会出现什么情况。那些希望部队赶快撤回来
卡伦·希尔森达格的儿子战死在伊拉克沙场。她说:“现在,人们经常听到‘仓皇撤退’这个词,我认为这意味着放弃和丢失。” 然而,这些激烈的言辞反而把她搞糊涂了。离开伊拉克就是放弃那里的人民,并且不把她儿子等2100多名士兵作出的牺牲当回事吗?或者呆着不走只会使暴力行动变得更加严重吗? 她说:“我认为这是一个严重的问题。我不知道什么是真实情况、什么只是嘴上说说而已。” 在军队里也有一套完全不同的语言。日常会话中混杂着咒骂的词汇、首字母缩写词和不敏感的代名字。例如,在伊拉克服役的布赖恩·特纳说,他所在的部队用“阿里巴巴”指代叛乱分子,就像:“你看到附近有阿里巴巴吗?” 形象的泡沫(froth) 艾伦·格林斯潘在担任美联储主席的18年时间里,因为擅长一句话长达50个字而著称。对于这样的长句,人们几乎不可能理清其含意。不过,他偶尔也会说出一个看来切中美国经济问题的词语。 今年5月,在一次演讲之后,格林斯潘在回答提问时说,房地产市场“至少是有一点泡沫(froth)的”。他并非是第一个用froth表示泡沫的人,但是这个词从他嘴里出来,立即就成了全国上下议论的话题。 这其中的魅力很简单:这是一个有趣的词,可以让人联想到婴儿洗澡或者热卡普契诺咖啡。但是,与另一个意思同为泡沫的词bubble相比,froth在描述美国房地产市场的困扰时更加细致入微。 在字典里,froth是指一串泡沫,而不是一个大泡沫。格林斯潘5月份强调,不存在全国范围的房地产泡沫。这个观点得到了多数经济学家的认同。如果你在过去20年间在印第安纳州或纽约州北部拥有一处房子,并看着它的升值只比通货膨胀快了一点点,那么你会比许多大城市居民更能理解这个概念。 但是,格林斯潘还说,美国其他不少地方房地产价值迅速升高的现象不可能持续太久。他说:“不难看出,有许多地方泡沫。” 智能设计(intelligentdesign) 词汇会进化,就连进化论怀疑者创造的词汇也不例外。以“智能设计”(intelligentdesign)一词为例,它已被达尔文的批评者使用了100多年,但直到最近才突然作为一种理念和运动备受关注。据其信徒称,它的宗旨是解释自然界“不可简化的复杂性”。 总部设在西雅图的发现学会将“智能设计”作为除自然选择之外的另一种解释来宣传。该学会说,这个词最早可能出自牛津大学的学者F·C·S·席勒,他在1897年写道:“进化过程或许是以某种高智能的设计为指导,这种推想不可能被完全否定。” 不过,颇为矛盾的是,称上帝为全知全能的设计者的19世纪最知名科学家之一————哈佛大学植物学家阿萨·格雷———同样也是达尔文的坚定支持者。 格雷教授是达尔文的密友,他赞同达尔文的许多观点,在人们指责达尔文不敬神时为他辩护,还对《物种起源》一书颇有好评。《纽约时报》曾发表一篇对格雷教授1880年的著作《自然科学与宗教》的评论,称他证明“进化论能与关于智能设计的信仰和谐共存”。 “智能设计”的理念曾被阿萨·格雷用来调和自然选择理论与基督教神学,但现在却被推介为达尔文理论之外的另一种可能,事实上是对达尔文理论的挑战。什么东西变了?科学历史学家萨拉·琼·迈尔斯说,科学和宗教现在变得对彼此日益恐惧和戒备。 (完) |