错译伊总统讲话遭封杀 CNN两度道歉终获“赦免” | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年01月18日06:32 荆楚网-楚天金报 | |||||||||
据《中国日报》报道 一向以报道准确严谨著称的美国有线新闻网(CNN),日前却在敏感的伊朗核问题上捅了娄子。CNN在直播伊朗总统内贾德关于核问题的讲话时,同步翻译出现了明显错误。随后,伊朗政府对CNN下达“封杀令”,但在CNN道歉后,内贾德亲自解除了“封杀”。 一词之差谬以千里
14日,伊朗总统内贾德召开了新闻发布会,并在会上发表了有关核问题的谈话。CNN对此进行了直播。当内贾德指出“所有国家都有掌握核技术的权利”时,CNN在同步翻译中,却把这句话中的关键词“技术”翻译成了“武器”,这样一来,内贾德的话就变成了“所有国家都有掌握核武器的权利”,而紧随后面的一句话也被错译成“西方国家不应剥夺我们拥有核武器的权利”。 “技术”和“武器”虽是一词之差,却谬以千里。况且,目前伊朗核问题谈判正处敏感时刻,欧洲三国甚至威胁要将核问题提交联合国安理会。因此,有关“伊朗总统宣称有权拥有核武器”的报道一出,世界舆论大哗。 CNN两次低头道歉 意识到这个严重错误后,CNN于15日晚公开道歉,并澄清说,伊朗一直谋求和平使用民用核能。那名同声传译者也被CNN弃用。 但伊朗文化和伊斯兰指导部16日发表声明称,“鉴于不能确定这是有预谋的还是单纯的错误,因此,将暂时禁止CNN在伊朗活动。”声明还说,“伊朗是否会更改决定,取决于CNN未来的表现”。 伊朗官方通讯社也指责说,当天在场的有很多西方新闻机构的代表,但只有CNN犯了错误。而且该电视台当时在场的记者阿曼普尔出生在伊朗,母语就是波斯语。据悉,CNN在伊朗没有常设机构,阿曼普尔是CNN报道伊朗问题的首席记者。 CNN17日不得不再次低头,其总部发表了一份书面声明,再次道歉,声明称,“对伊朗政府以及伊朗驻美国大使表示歉意”。CNN还特别强调,同声传译者绝非故意译错。 内贾德主动替CNN说情 但在17日,事情峰回路转。伊朗总统内贾德当天要求取消对CNN的“封杀令”。 据报道,伊朗文化和伊斯兰指导部长哈兰迪当天接到总统办公室主任的一封信函。 内贾德在信中说,当今世界,准确的信息传播对各国之间的信息交流非常重要,而媒体是传播正确信息的最重要途径。尽管CNN违反了新闻职业道德,但考虑到它已公开道歉,应允许该机构记者继续在伊朗境内从事新闻活动。 | |||||||||