新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

媒体精选


http://www.sina.com.cn 2006年04月05日09:51 金羊网-新快报

  伪书气坏名作家

  德国《世界报》

  作家叶永烈不得不扩充他的藏书量,用一个新书柜专门来陈列40多本“伪书”。另一位作家池莉有同样多的假书,她把它们塞进抽屉,“我都不愿看到它们。”在中国,伪书
现象震惊文化界,这两位作家就是这种欺诈行径的受害者。发行量达上百万的小说、纪实作品或词典,冒用本国知名作家或西方作家的大名,而这些作者根本就没写过这些所谓的“大师杰作”。

  随着旧的统一的销售体系的解体及书市的放开,许多商人发现制造伪书有利可图,尤其是冒用著名作家的大名,比盗版更赚钱。

  当罗琳还在构思《哈利·波特》第四本时,她的中国读者已开始手捧该系列的第八册阅读了。

  不仅有伪书,还有伪书作者。出版社通常会向“优秀”的伪书作者付上万元稿酬。盗版书带来的是经济损失,而伪书会给作家造成名誉损害。

  简体字还是繁体字?韩中文教育陷两难

  韩国《朝鲜日报》

  韩国曾长期使用汉字,但是严格意义上,韩国使用的汉字与作为中文标记手段的汉字并不完全相同。1992年,韩国与中国建交之前,韩国一直使用老字型———繁体字。从1994年开始,包括中文教科书在内的大部分领域都使用了中国简体字。

  当然,到目前为止,对普通百姓来说,简体字确实还有些陌生。因此,只学习国内的传统汉字然后前往中国的人,因为大部分简体字无法看懂而容易感到惊慌。从这个角度出发,韩国需要采取考虑韩国状况的汉字教育措施。

  目前,在国际社会,随着以韩中日三国为中心的东亚影响力的扩大,正在开创通过汉字进行国际交流的时代,因此最近越来越多地强调东亚共用文字———汉字的作用和学习。但是如果想掌握真正意义上的共用汉字,就不能只教简体汉字,应该同时教传统汉字。

  (夏天/编制)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有