新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

美国政要着装落伍了


http://www.sina.com.cn 2006年05月11日07:53 潇湘晨报

  本周主持人:祝振华

  (5月9日至15日)

  湖南涉外经济学院

  最佳翻译

  权力装束失宠多年了——甚至几代人了——华盛顿的流行装就是海军蓝和深黑色西服。从国会山到K大街的这条权力走廊,职业重于穿着,这就决定了这里的装束正统,单调乏味,时尚与否并不重要。如今的首都,再没有别的地方像它如此渴望大量时尚店的到来了,因为时尚店会让我们慢慢赶上纽约和洛杉基的时尚潮流。当然,要达到纽约第五大道和洛杉基街的引人注目的规模水准,距离尚远。但是,我们现在毕竟已有了500美元一双的Jimmy Choo品牌鞋来追赶时髦。孟艳辉

  ▲主持人点评:理解较透彻, 译文保持了原文的风貌。

  其他翻译

  政要着装落伍了 海军服和煤炭工人装多年来一直风行华盛顿。从国会山到K大街这条政治走廊里,着装枯燥乏味,无人关心你穿什么衣服,在这里你是谁更加重要。首都不会像纽约和洛杉基那样店铺林立,把人卷入时尚圈子里。确实,我们要想在首都看到第五大街和名店街那样热闹的排队场景,还有一段很长远的路要走,不过如今500美元一双的吉米·乔品牌鞋也许是个弥补的机会。徐海燕

  ▲主持人点评:行文基本流畅,但关键词把握不太准。

  昨日关键词:make up the ground追赶;beside the point不重要(原文见昨日A7版)

  今日原文

  Crime Fighting for Beginners

  You know a fashion trend is over when your grandmother starts getting into it. At least, that's the thinking in England, where a bunch of grannies are donning hooded sweatshirts and baseball caps -- the favorite uniform of gang members -- in an effort to discourage crime. Said one senior, to The Daily Telegraph: Once old people start wearing these clothes,“they lose all their street cred.”

  译文及主持人申请:lhao741@sina.com


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有