伊朗女子著四本黑白漫画讲述祖国动荡岁月 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年05月28日13:28 环球时报 | |||||||||
《面纱》 《安息日》 《流落奥地利》 《回家》 环球时报编者按:对于许多人来说,伊朗是一个神秘的国家,尤其是在西方媒体的渲染下,人们更容易将伊朗同原教旨主义、狂热主义和恐怖主义联系在一起。然而,伊朗到底什么样,伊朗女子玛嘉·莎塔碧以自传式漫画集《我在伊朗长大》给出了自己的解释。 《我在伊朗长大》漫画集是旅居法国的伊朗女作家玛嘉·莎塔碧的代表作。甫一出版,作品便在国际间引起极大反响,毕竟,由伊朗人绘制的漫画不多,尤其是由女性漫画家执
作者为祖国伊朗感到自豪 玛嘉·莎塔碧,1969年出生于伊朗雷什特。玛嘉是伊朗豪门世家的独生女儿,祖父曾经是众多王子之一。玛嘉的父母较一般伊朗成人开明得多,玛嘉因此得以在德黑兰的法语公立学校学习,因此培养出了批判的思想和独立的性格。之后,玛嘉去了奥地利维也纳,后又到法国斯特拉斯堡学习插图艺术。她写过几本儿童读物,创作的插图发表在世界各地的报纸杂志上。 《我在伊朗长大》系列还有一个统一的名称“Persepolis”,即波斯波利斯古城。此城是伊朗最早被列入世界文化遗产的古建筑群遗址,是波斯帝国的都城之一,历时150多年才建成。虽然经历了2000多年的风雨洗礼,古城依然流露着波斯帝国的强盛余晖,伊朗人一直引以为傲。1971年,伊朗政府甚至在这里举行了波斯帝国建国2500周年的庆祝大典。玛嘉以此作为漫画集的名称,显然是为自己的国家感到自豪。 追溯女孩的成长经历 《我在伊朗长大》漫画集一共包括《面纱》、《安息日》、《流落奥地利》和《回家》4本,相当于一套作者玛嘉的自传式小说。故事背景为1979年后的伊朗。《面纱》开篇就提到,1979年,伊朗爆发“伊斯兰革命”,接着从1980年开始,上学“戴面纱成了必须要做的事”。漫画描绘了在纷乱变动的社会中,玛嘉这个小女孩看到的世界:流亡的朋友、恋爱中的女仆,还有她小时候喜欢的作者和道听途说的黑色政治。 玛嘉的父母拥有开放的民主思想,他们经常把女儿留在家里,冒险外出参加各种运动。她的母亲甚至在一次示威活动中被外国记者拍下照片,刊登在欧洲各大媒体上。在父母思想的熏陶下,玛嘉进入青春期后,不断反抗着社会的种种束缚。因为学校校长不允许玛嘉戴首饰上学,玛嘉和校长发生冲突,一时气愤把对方推倒,结果被开除学籍。转到另一所学校后,玛嘉又因为政治问题与老师吵架。在《安息日》的末篇里,父母考虑到女儿的个性和安全,决定把她送往奥地利的法语学校。 玛嘉在维也纳由修女开设的宿舍中开始了自己的留学生涯。孤独的玛嘉开始学着融入学校的生活,“为了给别人留下好印象”,甚至不惜将自己打扮成和其他人一样的小流氓。寂寞的玛嘉,在爱情中失去了伊朗女性最宝贵的童贞,却遭遇了背叛。经过一段失意浑噩的日子后,玛嘉终于踏上了回家的旅途。《流落奥地利》中的有些章节过于琐碎,只围绕着个人感觉而发出叹息,作者似乎在传达一种感受:比起伊朗的生活,西方国家的日子就是这样乏味。 玛嘉终于回到了祖国伊朗,在《回家》里,玛嘉常常这样想:“在伊朗,我是个西方人;在西方,我是个伊朗人。”离开祖国的4年,使玛嘉与家乡变得十分疏离。玛嘉结了婚,又离了婚,终于在24岁那年再度离家,远赴法国修读插图艺术,自此长居巴黎。 黑白的画面给读者沉重的感觉 玛嘉凭借简单的线条与黑白的对比,加深了人们对伊朗历史、政治与文化的认识。书里虽然没有代表鲜血的橘红色和沉郁的湛蓝色,画面却仍然有种沉重的感觉。值得注意的是,使用为数不多的连环图画交代出如蛛网般牵连的历史情境并不容易,但作者在书中却能仅用黑白两色与版画式的人物构图,就搭建出具有时间空间感的舞台,使读者看到玛嘉如何由伊朗迁居到法国,由一个愤世的小女孩,长大成为一个立志要用文字与漫画的形式,绘出自己的家族史与伊朗历史的艺术家。 这套漫画自2001年出版以来,被翻译为十多种语言,在不少国家极为畅销。原因很好理解,因为它的罕有,因为我们没有别的类似作品作为参照物。据笔者住在德黑兰的朋友介绍,伊朗国内并没有出版这套书,伊朗媒体甚至没有关于这套书的评论。 《我在伊朗长大》讲述了一个伊朗女孩亲身经历的一段动荡历史,但是,一个接受西方教育的伊朗女孩讲述的个人经历,会是事实的全部吗?很显然,任何记忆都会随着时间的流逝而变质,任何讲求客观的自传也会得出主观的作品,我们不能奢望仅从一套自传式的漫画中得知伊朗的真实情况和深厚文化。但这套漫画书或多或少打开了一扇了解伊朗的窗户。▲戴平 |