新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国际新闻 > 正文

英语“庆生”引发争议


http://www.sina.com.cn 2006年11月11日08:30 新闻晨报
□康娟

  (中国日报特稿)

  欧盟将在明年隆重纪念《罗马条约》签署50周年,这也相当于欧盟的50岁生日,但日前公布的庆祝图标方案却在成员国中引起了广泛争议。尤其是法国的反应最为激烈,因为图标中使用了法国人最不以为然的英语。

  英法语言再斗法

  据英国《泰晤士报》11月10日报道,这个图标是由波兰的一个艺术系学生设计的,他采用了一种轻松随意的方式表现“Togethersince1957”(“从1957年走到一起”)这句标语。由来自欧盟机构和成员国的专家组成的评选小组从1700个申请作品中选中了这个方案,并支付了20万欧元的版权费用。

  然而,这个由专家挑选的方案在网上公布后并未获得各国网民的支持,批评主要集中在一点,即图案中Together这个词的8个字母设计得像是儿童的涂鸦之作,不适合《罗马条约》诞生50周年这样一个庄重的日子,而且图标中都是英语,这令法国人尤其难以接受。上周,法国摄影师芭芭拉·卡森在法国《世界报》上发表评论称,这个图标一无是处,不但使用了英语,而且猛地一看就像google图标的变种,尤其是那个在圆圈里的字母R,让欧盟看上去像个商品。“它绝对会起到反作用,违背欧盟的自我界定。”

  法国人一向以本国语言为荣,而且法语曾是欧盟的主要通用语言。但这一优势在上世纪90年代欧盟吸纳了日耳曼民族国家以及2004年东欧国家加入后逐渐丧失,英语逐渐取代了法语的地位。如今,法语、英语和德语都为欧盟的工作语言,但没有哪一个被指定为官方语言。法国为了提升法语在国际上的地位可谓不遗余力,希拉克明确规定法国官员不得公开使用英语。在今年3月布鲁塞尔的欧盟春季首脑会议上,法国商界领袖塞埃上台后用英语发表讲话,在场的希拉克就愤然而起,推门离场,令欧盟各国首脑真正见识了法国人强烈的“语言爱国心”。

  调解不成更添乱

  为了平息语言之争,欧盟委员会想出了一个“聪明”解决之道:让各个国家用自己的语言对原始图标进行修改。本以为这样不但能让法国消气,也能让其他国家没话说,没想到却引发了更大非议。

  法国欧洲事务部长凯瑟琳·克罗娜向欧盟委员会主席巴罗佐正式提出了申诉。她在信中说:“这个图标制造了一个问题,没有传达出欧洲大团结的信息,因为每个图标都不一样。”德国也对这一图标方案表示了不满。德国将在明年出任欧盟轮值主席国,并承办《罗马条约》签署50周年的纪念活动,欧洲共同体(欧盟前身)正是根据该条约成立的。

  不过,欧盟机构关系和交流委员会成员玛戈特本周在她的博客上撰文为这个图标方案进行了辩护。“我非常喜欢中选设计,它将标语与图标融为一体,新鲜、明亮、现代且不落窠臼。”

  作为拥有25个成员国的大家庭,欧盟已经不是第一次为庆祝图标的设计方案发生内部争执了。在1998年英国担任欧盟轮值主席国时,它用儿童创作的油画作为其图标,其中比萨饼代表意大利,这令后者非常不满。最大的难题是上世纪90年代欧元图案的设计。欧盟最终在1996年选择了奥地利纸币设计家罗伯特·卡利纳的“平衡”方案,7种面值的欧元纸币正面图案的主要组成部分是没有国家特征的门和窗,象征着欧盟推崇的合作和坦诚精神。


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有