它叫“环球语”,连说带比划 | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年12月15日06:20 都市快报 | |||||||||||||
语言 language[lgwid] 手势 gesture[dest]
看新闻 背单词 尼赫希尔希望他发明的“环球语”让地球人交流更简单
非真正意义上的语言 环球语英文名叫做“Globish”,是全球(Global)和英语(English)两个英文单词的缩合新词。这套语言弃用所有成语和惯用语,仅运用1500个英语单词,使用短句和基本语法,加上大量的手势或重复说话,即可表达所有意思。 “环球语不是一种语言,它的目的不是在于传输某种文化或者价值。”尼赫希尔说,“它仅仅就是一种工具,仅仅用来实际运用的,达到沟通的目的。” 为什么产生发明这样一种“工具”的念头呢?尼赫希尔表示,当他还在IBM公司工作的时候曾到亚洲旅行,“我发现与日本、韩国的同事交谈,更加容易、直接和更不羞怯,而他们与跟我同去的美国同事交流时则相反。”尼赫希尔本人的母语也不是英语,他是法国人。 尼赫希尔表示,环球语的使用应该被限制在国际交流方面。其他的语言:法语、意大利语以及正统的英语,应当作为文化载体得到很好的保存。换句话说,他认为,人们应当学习莫奈的法语、丹特的意大利语、歌德的德语以及莎士比亚的英语,同时,用“环球语”来讨论钢铁的价格。 非英语国家的人学得更快 也许母语是英语的人运用环球语交谈,只能是互相不知所云、稀里糊涂,但是如果一个肯尼亚人和一个韩国人用环球语交流就顺畅多了。而且在商谈生意时,或者在机场检票处寻求帮助时,非英语国家的人用环球语交流,可能比句法复杂的英语来得更简便。 比如,英语里的“侄子/外甥”(nephew),可以这样说,“我的兄弟/姐妹的儿子”(son of my brother/sister); “厨房”(kitchen)这个词虽然简单,也许一时忘了,那么消除这种尴尬可以说成“用来煮饭的房间”(room in which you cook your food)——每个单词都绝对简单; “聊天”(chat)有人也不清楚怎么表达,也能用环球语的方式来说,“相互随便地说话”(speak casually to each other); 但是,“比萨饼”就是叫做“pizza”,因为地球人都知道那种美味的快餐食品是这样的叫法。此外,“出租车”(taxi)和“警察”(police)等国际通用或常用的单词,还是保留了英语里的表达方式。 英语不应该是高深的姿态 目前,为了协助以英语为母语的人学习环球语,尼赫希尔还研发了一套学习环球语的软件,只要把一篇文章输入,软件会检查文章内的英语单词,一旦发现有不属于环球语1500个单词以内的,便会将它删除。 尼赫希尔说:“英国人应该努力使自己像其他国家的人一样说话,一旦他们做到了,将不会被看作傲慢的家伙。”他认为,以英语为母语的人如果继续以高深的英语跟其他非英语国家的人谈生意,对方不但听不明白,还会认为他们傲慢而令生意告吹,实在得不偿失。 尼赫希尔先后出版了两部有关环球语的著作,成为法国的畅销书,并在意大利、西班牙、韩国等国出版,还被译成日文。 (据《环球时报》、《中国财经报》) | |||||||||||||