|
|
|
曼谷唐人街热闹花钱迎春节http://www.sina.com.cn
2007年02月16日23:17 新华网
新华网曼谷2月16日电 特写:曼谷唐人街热闹花钱迎春节 记者 凌朔 2月16日小年夜是曼谷唐人街春节前最热闹的一天,因为这一天,在泰语中叫做“琬窄”,直译就是“花钱的一天”,意指春节前的大采购。 这一天的曼谷唐人街拥堵异常,同时,各商家也迎来了节前销售高峰,卖春联红包、橘子花生、腊货海鲜、香炉茶具以及糖炒栗子的摊位比平时多出了几十家。 按照泰国老一代华人的习俗,这一天必然是劳累的一天,从早到晚,不停地采购各种各样的年货,回家还要打扫卫生,糊窗纸,贴春联,所有这一切,必须在“琬窄”完成,而真正的除夕就只能在家中准备拜祭祖先和准备年夜饭了。 华人陈向兴是福建移居泰国的第二代移民。16日一大早,他就去水果市场批发了一大箱橘子回家分盘装妥备用。他说:“‘橘’谐音‘吉’,是绝对不能缺少的年货,除夕拜祖要用,初一探望父母要用,孩子们来家里拜年也要发几个,图个吉利。” 除了橘子,这一天还得置办许多像春联、爆竹、香烛等必不可少的年货。光是准备食品,就得购买许多原材料,芋头、桂圆、果仁三样就是年年不可少的“喜庆配料”,因为初一清早必吃一碗芋头桂圆果仁汤,预示新年“遇贵人”。 这些都是老一代华人从中国带来的习俗,许多第三代、第四代华人已经对这些习俗的原始含义没有什么概念了,但他们依旧保留着这些传统,继承了下来。 当然,也有些随着时代变迁而出现的“新传统”,例如过年吃栗子,近些年来也渐渐时兴起来。泰国原本不产栗子,由于近些年中泰贸易活跃,大量的中国北方栗子进入泰国市场。“栗子的中文谐音是‘立子’,意思是儿子早日立业!”一个懂中文的小摊贩这样对记者解释。 卖苹果的说“苹果保平安”,卖菱角的说“菱角是元宝”,卖鲜鱼的说“年年有余”。不管怎样,这一天,花钱虽如流水,但买到的都是吉利,买家高兴,卖家也高兴。 70多岁的林福珍感叹道:“我们华人啊,一年里就是过年最累,但也是最高兴的,因为没有什么比一家人团团圆圆更加珍贵。”从小就住在唐人街的他说,这样的场景年年都有,但人们从来不会厌倦,只有高兴。
【发表评论 】
|