外交部长=奥赛码头房客

http://www.sina.com.cn 2007年12月07日16:00 新民晚报

  在法国从事新闻工作或者要看懂法语新闻,必须了解一些地名的政治意义,因为法国人喜欢用地名代称政府机构。在法国人的日常语言中,代称更是无处不在,真是有一种“代称情结”。

  政府机构别名

  在法语中,“总统府”不常见,“爱丽舍宫”满天飞。其实,爱丽舍宫作为总统府的历史不足200年。在法语新闻中,爱丽舍宫经常是个“会说话的宫殿”,因为总统府发言人的讲话在被媒体引用时经常说成是“爱丽舍宫表示”。法国总理府也有别名,叫马蒂农宫。法国总理和总统都占据着一座小宫殿,作为办公和居住之所。

  法国人喜欢用地名称呼政府机构,对外国政府则经常用首都来指代。这一点也开始影响到中文,所以在中国的国际新闻里经常听到“华府”(位于华盛顿的美国政府)、“巴黎方面”等说法。

  法国外交部被称为“奥赛码头”,财政部被称为“贝西”。“奥赛码头”是塞纳河在巴黎市中心的一个小码头,近几年变成了塞纳河游船的一个停靠点,游客可以从这里下船参观著名的奥赛博物馆和法国国民议会所在地波旁宫。“贝西”是塞纳河在巴黎城东的一个码头,后来附近的区域被统称为“贝西”。这里有一座著名的综合体育场,叫“贝西体育场”,在贝西码头旧址上建成的财政部大楼被称为“贝西”,也就是顺理成章的事情。

  代称渗透生活

  从地图上看,法国像是一个六边形,所以法国人喜欢把自己的国家称为“六边形”。至于法国国旗,因为是由蓝白红三色组成,所以法国人经常把国旗称为“三色旗”。

  在日常生活中,法国人把当铺称为“婶婶家”。另一个深入人心的代称是“凯奇阿普”,这是世界著名番茄酱制造商的名字。似乎任何一个事物在法语中都有一个甚至多个代称,例如监狱叫“洞”,女人叫“娜娜”,小孩叫“跳蚤”,警察叫“弗里克”。

  法语不爱重复

  为什么法国人有这种“代称情结”呢?答案似乎在法语初级课本里。在任何一种法语教材中,初学者早早就学到一条“金科玉律”:法语不爱重复,因此法语里的代词非常多,以避免反复使用同一个词。

  于是,萨科齐被称为国家元首、共和国总统、爱丽舍宫主人,库什内被称为外交部长、法国外交最高领导、奥赛码头房客,因为“主人”可以随时让“房客”走人。“无疆界医生”组织创始人库什内,因为组织过许多人道主义救援,所以得到了“法国医生”的美誉。邓颖平

  评论07120711401

Powered By Google
·《对话城市》直播中国 ·城市发现之旅有奖活动 ·企业邮箱换新颜 ·邮箱大奖等你拿
不支持Flash