跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

诗琳通公主:用文化丈量中国大地的使者

http://www.sina.com.cn  2010年08月12日11:09  法律与生活

  诗琳通公主,用文化丈量中国大地的使者

  文/李忆民

  2010年4月8日,泰国诗琳通公主一行35人到达四川省绵阳市,参加由公主个人出资1096.5万元援建的先锋路小学竣工典礼。这所能容纳2000名学生的现代化小学的学生们对公主说:“现在我们不仅拥有现代化的先进设备,还拥有专用的微机室、美术室、音乐室和形体室,太酷了!”

  2009年12月8日,全国政协主席贾庆林在人民大会堂亲切会见了泰国诗琳通公主。公主刚刚获得有6000万网民参与投票的,由中国民间评选出的“中国缘·十大国际友人”的荣誉称号,她专程来华出席颁奖仪式。同时当选的国际友人还有白求恩、斯诺、萨马兰奇、李约翰等,可见这个奖项份量之重和诗琳通公主在中国人民心中的位置。

  此前,中国曾授予她多种奖项和荣誉称号,其中包括2000年中国教育部授予她的“中国语言文化友谊奖”,2005年北京语言大学授予她的名誉教授称号。这一切拨动了我的心弦,使我不由得回想起1996年8月21日诗琳通公主访问北京语言大学时的情景。

  在图书馆接待诗琳通公主

  公主到访前,上级指示:要按副总统的规格接待。在我的记忆里,这是北京语言大学接待规格最高的一位外宾。公主的日程安排得非常紧张,在北语只停留一个小时。公主提出要求,要参观图书馆。

  我当时作为图书馆馆长,有幸接待了这位对中国有着深厚情缘、在泰国有着极高威望的公主。

  我们在图书馆门口迎候公主,和我们一起欢迎

  公主的还有许多我校的泰国留学生。公主乘坐的宽大的蓝色轿车停在了我们面前,只见泰国学生们整齐地跪拜在公主的面前,这是我没想到的——不用媒体渲染,公主在泰国人民心中的地位是如何崇高,泰国年轻人的行动给我们呈现了一个缩影。

  在杨校长的陪同下,公主面带微笑地向我们走来。看上去,公主是那么端庄贤淑,是那么朴实无华,是那么平易近人。

  和公主握手以后,我用中文说:“我们全体馆员热烈欢迎公主殿下,您来我们馆参观使我们感到荣耀!”没等随同公主的泰国译员翻译,公主直接用中文说:“很高兴到贵馆参观,谢谢!”当公主看到馆里的展台上醒目地陈列着她的著作《踏访龙的国土》(中、泰文)、《平沙万里行》、《雾里霜挂》和她翻译的一些唐宋诗词时,脸上露出了惊喜的表情,她没想到,她的著作能在名气不算大的北京语言大学图书馆落户。

  我早就听说,公主能操一口流利的汉语,我毫无顾忌地用含有比较复杂句型的汉语向公主介绍图书馆的情况。我说,我们馆虽然规模不算太大,但我们拥有100多个国家的读者,北语的图书馆是个向全世界展示中国语言和文化、向中国读者展示全世界各国语言和文化的窗口,是中外文化交流的精神家园。我们所展示的也包括公主的著述。公主边听边点头表示赞许。

  像和老朋友聊天一样,我问到公主学习中文的一些情况:“您还记得王晔老师吗?”她是中国派到泰国教公主汉语的第一位中国老师。“您怎么认识她?”我说,她是我在北外进修法语时的师妹。公主说:“她是一位非常优秀的老师!”这就拉近了我们的距离,交谈更加投机。我问:“您能见到华昵吗?”“您怎么知道华昵?”我说:“我们在巴黎第三大学东方语言文化学院执教时是同事和朋友。”泰国人华昵在中国长大,北京师范大学中文系毕业,她父亲是1949年我国开国大典时唯一一位政府首脑级的外宾。华昵也曾做过公主的汉语老师。公主说:“我们之间的关系很密切,时常见面,她身体不太好,现在是泰国一所著名大学的中文系主任。”

  公主最后到古籍阅览室参观。她对中国古典文学造诣很高,曾翻译过上百首唐诗宋词。她饶有兴味地翻阅我们馆刚刚购进的《四库全书》影印版,畅游在博大精深的中华文化的学海里……

  参观结束后,公主让身边的工作人员拿出带有泰王宫标识的三支笔,分别送给了杨校长、一位泰籍人士和我——我们明白其中的含义——让我们用这支具特殊意义的笔,继续书写中泰万古长青的友谊。

  只有掌握中文,才能了解中国

  2000年3月17日,中国教育部授予泰国公主玛哈·扎克里·诗琳通“中国语言文化友谊奖”。诗琳通公主是被授予该奖的第一位外国朋友。

  在颁奖典礼上,时任教育部长的陈至立说,诗琳通公主殿下是中国人民的老朋友,深受中国人民和泰国人民的爱戴。诗琳通公主也是一位精通中国语言文化的汉学家,对推动中泰友好和中泰文化交流发挥了独特的作用。

  诗琳通公主是普密蓬国王的次女,生于1956年4月2日。她聪颖好学,年幼时便在国王和王后的指导下开始学习中国历史和文学,酷爱中国的灿烂文化,很早就通读了《三国演义》等古典名著。

  早在1977年,诗琳通公主在泰国最著名的国立朱拉隆功大学交流文学院攻读学士学位时,就对中国文化产生了浓厚兴趣,阅读了大量泰文、英文、法文的有关资料。诗琳通公主认为,要真正了解中国,不能仅靠西方学者的著作,只有通过直接阅读中文原著,包括中国文学、文化艺术、中国地理和历史等学科才能真正了解。于是公主努力学习中文。

  中国曾先后选派8名资深中文教师赴泰教授公主中文。8位老师的共同感受是,公主学习中文体现了“锲而不舍,金石可镂”这种刻苦和持之以恒的精神。20多年来,公主虽然公务缠身,学习难于连续进行,但稍有空闲,便全力倾注。每个星期六是她固定学习的时间,从未间断过。据向阳的文章介绍,1989年3月10日至20日诗琳通公主应邀到欧洲访问,而3月13日星期六是她学习中文的时间,为了不误这堂课,她把老师留的作业带到欧洲去,在访问的间隙完成了这次作业。3月20日凌晨公主访问结束归来,她不顾旅途劳顿,早上9点准时来上课,老师被这种坚韧不拔的毅力深深震撼,感动得热泪盈眶。

  诗琳通公主说,中文可以把人引导到地球上文化最丰富的国度,引导到中华民族文化哲学的高度,而且越学越体验到她的广博和深邃。一位比较了解公主的中文老师这样概括诗琳通公主的为人、学识和进取精神:“她贵为公主,却平易近人;她地位显赫,却朴实无华;她学识广博,却孜孜不倦地寻求新的知识,永葆一种勇攀高峰的精神。”现在,公主的中文图书馆成为全泰国收藏中文图书最丰富、资料最齐全的地方。

  中泰文化交流的伟大使者

  1981年5月,应中国政府的邀请,公主第一次访华,实现了踏上早已心仪的这片国土的夙愿。回国后,她立即将在华的所见所闻所感写成《踏访龙的国土》一书,为泰国人民解读了风云变幻、拨乱反正、向经济强国刚刚扬帆启航的中国。这部书于1982年、1985年、1990年多次再版,共印刷了55000册——这在一个几千万人口的国家,算是一个不寻常的发行量。该书出版第二年就译成了中文在中国出版,中国读者对诗琳通的作品也同样十分欣赏。1985年3月11日,时任中国国家主席李先念应泰国国王的邀请访问泰国。李主席在国王为他举行的宴会上提到《踏访龙的国土》这部书:“……诗琳通公主以饱满的热忱写下了《踏访龙的国土》一书,为中泰友谊谱写了新的篇章。在此,我和我的夫人谨对国王和王后陛下以及泰王室为发展中泰关系所作出的贡献表示崇高的敬意。”

  从1981年至今,诗琳通公主几乎每年都访华,每次都奉献一部著作,真的山水和心灵的山水完美地结合,把她对前进过程中中国日新月异的变化的敏锐观察、睿智思考,激情澎湃地流注于笔端,向泰国人民展现用心灵铸就的精彩纷呈的华章——可以说,她的关于访华的一本本著作、一行行诗词,都是架设中泰文化交流桥梁的钢筋铁骨。1990年4月,她沿着古代丝绸之路,走进了两千多年以前汉武帝时代的中外交流的历史隧道,大漠炊烟,天路迢迢,公主风尘仆仆地去探寻文明古国蕴藏的坚韧力量,归来后写出《平沙万里行》。1994年1月,她奔赴千里冰封、万里雪飘的东北大地访问,归国后出版了《雾里霜挂》。1995年2月访问了风景如画、气象万千的云南,撰写《云南白云山下》……此外,她还译介了王蒙的《蝴蝶》和万方的《行云流水》等当代文学作品。

  诗琳通公主每一部著作的出版,都会在泰国人民中引起很大反响,如《平沙万里行》出版后,立即在泰国掀起了一股丝绸之路旅游热。

  在中泰文化交流方面,最突出的奉献者当推诗琳通公主——有这么一位身高位隆而又恬波不扬、深谙中国语言文化又精通琴棋书画、在中泰两国人民心目中至尊至贵的泰国公主。她用自己的双脚,几乎丈量了中国的每一寸土地,又把泰国人民友谊的种子撒遍了中国大地,她不愧为中泰文化交流的伟大使者!

  (摘自《法律与生活》半月刊8月上半月期)

留言板电话:010-82612286

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有