跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

融入主流共襄盛举 温哥华冬奥会华裔争当义工

http://www.sina.com.cn  2010年01月19日15:21  中国新闻网

  中新网1月19日电 据加拿大《世界日报》报道,2010温哥华冬季奥运会各国参赛选手及相关人员达5500人,规模为历届冬奥之冠;圣火传递路线全长逾4万5000公里,亦创下奥运主办国境内最长传递路程纪录。共襄盛举的义工与火炬手,自然也是盛况空前,就让我们一睹他们的鼎盛阵容。

  义工是冬奥成功举办不可或缺的元素之一,许多华裔人士也不落人后投入冬奥义工行列,无私的奉献自己专长及时间。他们都对有机会参与这一生难得一遇(Once in a lifetime)的冬奥盛会感到与有荣焉。

  来自中国台湾的义工尹慰祖表示,当初自己是抱着融入社会,多方尝试的心情向冬奥筹委会(VANOC)提出申请,可能是过去曾在温哥华水族馆、阿伯斯福特航空展(Abbotsford Air Show)及每年6月在温哥华市举行的爵士音乐节等场合担任过义工,因此得以获选。

  他将在冬奥期间于温哥华市中心的国际媒体中心担任翻译工作。他说冬奥期间将有来自世界各地选手、各国奥委会官员、媒体及游客,这些人士不见得会说英语,因此VANOC需要为数众多的翻译人员在各场馆待命,及时提供必要协助。

  他举每场比赛结束后,选手与各国媒体都可进入场馆所规画的综合区(Mix Zone)进行访问,如果有运动员不谙英文,现场翻译义工即可提供协助。此外每场比赛结束后均须对运动员进行药检,由于程序繁复,可能都需要义工进行翻译解说。他说自己目前在证券公司担任投资顾问,工作较具弹性,因此冬奥期间一周可拨出两天,每次八小时到国际媒体中心担任义工。

  目前已退休的华裔教育工作者何家仪也担任冬奥义工,他说虽然自己母语是英文,但高中时期曾到中国台湾读过一个夏天的美国学校,可使用简单中文进行沟通。他说之前因腿部受伤,曾担忧无法赶上冬奥义工的工作行列,所幸及时复元。他对能正式成为义工一员感到兴奋,将在冬奥期间担任驾驶职务。

  来自中国湖南的谢肇国目前是软件开发工程师,他将在冬奥期间于列治文快速滑冰场(Richmond Oval)担任口译义工,他说去年2月就在温哥华举办的四大洲花式溜冰(Figure Skating)比赛中担任口译义工,当时中国代表队获得双人组冠军,英文媒体争相采访,就是由他担任口译。

  对于能参与冬奥这项国际盛会他感到相当荣幸,毕竟这是一生难得一遇的机会,也很庆幸自己的中英双语能力能为他人提供必要的协助。

  当被问到担任义工是否会影响正常工作时,谢肇国表示,公司相当支持员工担任冬奥义工,连公司副总经理都是义工一员,公司的政策是只要不影响分内工作,上班时间可弹性调整。他已排订2月10日到28日间从事七次义工,每次六到八小时。(阮耀毅)

Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有