跳转到路径导航栏
不支持Flash
跳转到正文内容

墨总统访美 笨翻译丢脸

http://www.sina.com.cn  2010年05月21日01:17  新文化报

  据新华社电美国政府19日为来访的墨西哥总统卡尔德龙举行欢迎仪式,一名墨西哥翻译的表现却令人大跌眼镜。

  美联社报道,卡尔德龙用西班牙语发表的讲话清楚而直接,但翻译说的英语却含混晦涩,让观众弄不明白。白宫在新闻公告中干脆不理会这段翻译,转而使用墨西哥驻美国大使馆提供的翻译文本材料。

  报道举例,卡尔德龙批评美国亚利桑那州的打击非法移民法案。墨西哥大使馆提供的确切译文是,“在促进所有移民有尊严、合法和有序生活方面,我们拥有共同利益。许多移民尽管为美国经济和社会作出显著贡献,眼下却生活在阴影里。在亚利桑那州,他们甚至遭到歧视。”

  那名翻译的译文则“云遮雾罩”:“经由与社区合作,我们可以促进两国有尊严和有序的生活方式。有些人,他们中的不少人仍然生活在法律阴影里。比如,亚利桑那州的法律置人们于遭受歧视境地。”

  一名不愿公开姓名的墨西哥官员告诉美联社,这名翻译随代表团访问美国,但他并不经常为卡尔德龙翻译。

转发此文至微博

Powered By Google

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有