新浪新闻客户端

绿营发飙称高雄路面用简体字 网友:这是日文(图)

绿营发飙称高雄路面用简体字 网友:这是日文(图)
2019年04月04日 07:15 参考消息

  原标题:小锐说 | 深夜,台湾街头上演荒诞一幕……

  想象一下这样的场景:夜深人静,几名工人扛着油漆和模具,在空荡荡的街道上赶工,更改马路上的文字标线……

  4月2日夜里,台湾高雄市九如、澄清路口的待转区就上演了这样一幕。

  究竟写错了什么重要的字,要连夜更改?

  想必不少人都有这样的疑问。

  事实上,并不是字写错了,而是字体出了“问题”。

  2日下午,民进党“立委”刘世芳突然在脸书上“发飙”。她上传了一张图片,称高雄市九如和澄清路口的“待转区”三个字使用了简体字。

▲刘世芳脸书上传图片▲刘世芳脸书上传图片

  隔着屏幕,都可以感受到刘世芳的“义愤填膺”。

  她不仅在图片上配字“还我繁体字”,还直接喊话高雄市政府出来说明情况,最后不忘呼吁网友向她“举报”看到的其他简体字。

  此言一出,岛内绿媒立刻跟进,要求高雄市政府更改字体。

  在绿营的一番表演后,高雄市只得出面回复,称因为该区域大桥4日即将拆除,3日晚要封桥,需要紧急划设待转区。施工方为图方便,直接采用了笔画较少的“待転区”,而没有用“待轉區”。

  解释之后,高雄市不得不连夜赶工,将字改为繁体字。

  面对岛内一连串操作,大陆网友的反应普遍是:???

  大陆网友的迷惑不难理解,因为刘世芳图片中“待転区”三个字并不是简体字写法。

  简体字写作“待转区”,繁体字写作“待轉區”,而写作“待転区”的其实是日文汉字。

  不少台湾网友也注意到了这一区别,“热心”地为刘世芳科普。

  这一反转令绿营尴尬不已,此前“兴师问罪”的一众人士紧急上演了一出“亡羊补牢”,纷纷更改了此前报道措辞,将“简体字”改为“日文汉字”。

  刘世芳也将之前脸书写的“简体字”默默改成了“非繁体字”,试图缓解尴尬。

  但仍然有台湾网友不买账,直斥绿营无聊。

  更有不少台湾网友反呛:简体字怎么了?

  事实上,关于使用简体字还是繁体字,国台办过去曾多次作出回应。

  “两岸都是同文同种,讲的是相同的语言,使用的是相同的文字,不管是简体字也好、繁体字也好,都是汉字体系的文字,都根植于中华传统文化,也是继承和弘扬中华文化的重要载体。”

  对岛内因三个字而引发的一场荒诞闹剧,小锐只想说:天下本无事,庸人自扰之。

责任编辑:桂强

新浪新闻公众号
新浪新闻公众号

更多猛料!欢迎扫描左方二维码关注新浪新闻官方微信(xinlang-xinwen)

图片故事

新浪新闻意见反馈留言板 400-690-0000 欢迎批评指正

违法和不良信息举报电话:010-62675637
举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2019 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有