原标题:德国主流媒体:德国中小企业在中美之间更信任中国
来源:中国日报
5月30日,德国总理默克尔在出席美国哈佛大学毕业典礼时,在演讲中针对美国领导人的政治理念进行了抨击,比如保护主义、贸易摩擦、在美国南部边境建立隔离墙等。
在此前后,德国数家媒体都对美国的贸易保护主义进行了批评,有些还直接对中美贸易战表达了态度。
《法兰克福汇报》(Frankfurt Allgemeine Zeitung)刊登标题为“德国中小企业在中美之间更信任中国 ”的文章称,美国政府的政策在德国企业中产生了巨大的不安全感。不少德国企业转变策略,并把目光投向除了欧洲邻国外的亚洲。
Die Politik von Präsident Trump schürt unter deutschen Unternehmen große Unsicherheit。 Viele ändern deshalb ihre Strategie – und richten ihren Blick neben den europäischen Nachbarn ausgerechnet nach Asien。
该文章引用德国商业银行负责企业客户的董事米歇尔·鲁特(Michael Reuther)的话称:“过去我们跟客户谈时,总是把专业劳动力短缺看作很大的商业风险。但现在最大的话题变成了地缘政治。”
„Früher haben wir mit den Kunden über den Fachkräftemangel als großes Geschäftsrisiko gesprochen, heute ist Geopolitik das beherrschende Thema“, erinnert sich, für Firmenkunden zuständiges Vorstandsmitglied der Commerzbank。
德国商业银行委托调研机构Forsa 对大约2000家德国企业做的调查显示,30%的企业对中国经济形势的评价为“好”或者“很好”,仅次于对德国本国和法国的比例。相比之下,只有17%的企业认为美国经济形势“好”,15%的受访企业认为美国经济政策“差”或者“很差”。
在五月初的一篇文章中,以观点犀利著称的德国媒体“每日观察”Tagsschau表达了类似的观点。该媒体采访瑞银集团全球首席经济学家保罗·多瑙万(Paul Donovan),针对美国领导人对贸易战很容易取胜的观点,表示:“并不是有贸易逆差的国家就能在贸易战中取胜。”
Paul Donovan, Global Chief Economist bei der Schweizer Bank UBS, hat eine klare Antwort auf Trumps Behauptung, ein Handelskrieg sei einfach zu gewinnen: “Es stimmt nicht, dass Länder mit Handelsbilanzdefiziten als Sieger aus einem Handelskrieg hervorgehen。”
该媒体分析称,一个国家有贸易逆差的话,说明该国生活水平比那些贸易平衡的国家更高。即使美国在贸易战中取胜,也意味着美国人生活水平的降低,得不偿失。
Ein Handelsbilanzdefizit bedeute, dass ein Land einen höheren Lebensstandard habe, als es bei einer ausgeglichenen Handelsbilanz haben würde。 Also würde selbst bei einem Erfolg der US-Lebensstandard sinken。
该媒体还试问,特朗普的支持者们是不是足够的爱国,以至于把这些结果都看作是“美国第一”政策的胜利?不管怎么样,这看上去都更像一个代价极其惨重的胜利,一场得不偿失的胜利。
Ob Trump-Wähler patriotisch genug sind, um dieses Ergebnis zu goutieren und als Erfolg der America-First-Strategie zu betrachten? Irgendwie sähe das Ganze eher wie ein zu teuer erkaufter Sieg aus, ein Pyrrhussieg。
多瑙万指出,“美国并不一定能在贸易战中取胜。贸易战没有赢家,更应该问的问题是,谁输的更少。”
Der Ökonom Donovan kommt deshalb zum Ergebnis: “Die USA würden aus einem Handelskrieg nicht unbedingt als Sieger hervorgehen。 Wenn schon niemand gewinnt, stellt sich möglicherweise die Frage, wer am wenigsten verliert。”
即使是每日观察(Tagesschau)的另一篇提出要重视德美跨大西洋关系的稿件中,也美国颇有怨言。
“美国领导人的‘美国第一’政策根本没考虑到其盟友的利益。也难怪,很多德国人如此形容(美国):谁有这样的朋友,就不再需要敌人了。
Und Trumps “America First!” nimmt selbst auf die Bündnispartner keine Rücksicht。。。。 Verständlich, wenn manche Deutsche sagen: Wer solche Freunde hat, braucht keine Feinde mehr。
记者:张周项
更多猛料!欢迎扫描左方二维码关注新浪新闻官方微信(xinlang-xinwen)
推荐新闻
- 【 新闻 】 面额2000元的硬币长这样 6月5日开始发...
- 【 军事 】 出鞘:美航母能否阻止我军解放台湾?
- 【 财经 】 顺风车没春天 只要想赚钱就不叫顺风车
- 【 体育 】 NBA-杜兰特最早或G3复出 保罗差点去公...
- 【 娱乐 】 郎朗与24岁混血钢琴家结婚 甜蜜拥吻
- 【 科技 】 国产特斯拉开订:32.8万一辆,能否拯...
- 【 教育 】 “严出时代”的毕业论文季
违法和不良信息举报电话:010-62675637
举报邮箱:jubao@vip.sina.com
Copyright © 1996-2019 SINA Corporation
All Rights Reserved 新浪公司 版权所有