新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

三师三友沐春风(我与海外版)


http://www.sina.com.cn 2005年08月15日06:11 人民网-人民日报海外版

  我与《人民日报海外版》,可说是“三师三友”,共沐春风。

  记得20年前,听到海外版创刊的消息时,不胜欣喜。因为我爱看报,海外版,顾名思义,又是主要面向海外的一张报纸。

  1989年,我应邀去美国讲学,去了美国不少学校。诸如纽约的哥伦比亚大学、波士顿

的哈佛大学、费城的宾夕法尼亚大学、火奴鲁鲁的夏威夷大学等。在美期间最大的愿望就是能读到中文报纸,多了解些祖国的信息。恰在此时,在我住地的信箱里看到了海外版。从那时起,无论是白天在哈德逊河畔的长椅上,还是在夜间灯光下,海外版成为我每一天的必需。

  回国之后,因为忙,报刊也多,看海外版的时间相对少了。说也奇怪。事情的发展总是沿着“三段式”的轨道运行。我同海外版也经过了“高—低—高”的“三段式”过程。

  我与海外版的后一个“高”,是从2003年5月开始的。当时,中央电视台“科学·教育”频道一位编导打电话给我,说“百家讲坛”决定录制“清十二帝疑案”,要我作第一讲“清太祖努尔哈赤”的主讲人。我犹豫、谦辞不得,只好硬着头皮去试试。讲完第一讲的第二天,我去电视台看录制效果。制片人和编导提出,要我把清朝12个皇帝全讲下来。在此过程中,先后有42家出版社找我谈出书事宜。期间,海外版编辑也与我联系,希望在报刊上连载。一本小书,大报连载,我的心情正像《诗经》所言:如临深渊,如履薄冰。承蒙错爱,连载33期。我不断地收到海外的电话、信函,有认识的,更多是不认识的。个个电话,封封来信,拳拳真情,殷殷鼓励,倾吐心声,令人感动。

  举两个例子吧,在光绪与珍妃一节中,提到珍妃的胞兄志锐,因珍妃遭杖辱而受到牵连。珍妃娘家侄孙给我来信,介绍珍妃出生在北京西四粉子胡同,并寄来家谱抄件,说明志锐是珍妃的堂兄而不是胞兄。我在《正说清朝十二帝》重印时,作了纠正。又如,在光绪一节中,引《围炉》诗:“西北积明雪,万户凛寒飞;惟有深宫里,金炉兽炭红。”一位读者来信说,从韵律看,“飞”当作“风”。当时我从光绪传记书里转引此诗,未作核查。经读者一提,翻查《清德宗(光绪)御制诗文集》,果然应作“风”字。

  多年来,尤其是这一年多来,我与海外版如同“三师三友”———编辑认真改稿,惟严惟细,亦情亦谊,是我的一师一友;报社给我寄报,拜读美文,受益匪浅,是我的二师二友;读者指出疏误,态度诚挚,极为宽容,是我的三师三友。

  我期望沐浴着海外版的春风,让这“三师三友”,日新月盛。

  (作者系北京社会科学院满学研究所所长)

  《人民日报海外版》 (2005年08月15日 第二版)

  作者:阎崇年


新浪友情提醒:看新闻也有“巧”方法! 
收藏此页】【 】【打印】【关闭
爱问 iAsk.com
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网