新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 综合 > 正文

【论坛花絮】


http://www.sina.com.cn 2006年11月05日15:49 新民晚报

  胡主席引用唐诗

  中国国家主席胡锦涛晚上设宴欢迎参加北京峰会的贵宾,据应邀出席宴会的资深外交家王嵎生介绍,和以往对领导人讲话进行现场翻译不同,今天参加宴会的宾客每人事先都拿到了一份胡主席的讲话稿,有中英法语三种版本,根据宾客的不同国籍分发。

  这份讲稿印制得雅致精美,既可以作为纪念品收藏,又免去了现场翻译环节,节省了时间,细致周到的安排赢得众多贵宾的一致称赞。

  在讲话中,胡主席引用了唐朝诗人张九龄的名句“相知无远近,万里尚为邻”来形容中非友好关系,“中国和非洲尽管相隔千山万水,但中非人民的交往如邻里般密切。我们的情感像兄弟般亲近!”

  晚宴隆重不铺张

  今天的国宴十分隆重,洋溢着喜气洋洋的气氛,但并不追求奢华铺张。王嵎生透露,晚宴的菜单十分简单,开胃冷盘之后,就是三菜一汤——松茸竹荪汤、黄焖小牛肉、茭白拌鲜蔬和清蒸银鳕鱼,最后是点心,宴会用酒是国产的长城干红。

  非洲学员演杂技

  欢迎宴会后举行了名为“友谊颂”的文艺晚会。整个舞台以红色为主色调,渲染出浓郁的喜庆气氛。演出包括序幕《大红灯笼》、第一幕《喜迎》、第二幕《欢聚》、第三幕《向往》和尾声《友谊欢歌》,其中约有三分之一的节目是由非洲艺术家表演的。

  晚会上,中国和非洲的歌手同台演出,用中文演唱民歌《浏阳河》,表达了对中国老一代领导人的缅怀。一批在中国学习杂技的非洲学员献上了令人“惊艳”的表演,顶碗、钻桶等中国传统杂技节目,这些孩子演来有模有样,高难度动作做得十分到位,赢得阵阵掌声。

  新老大使聚一堂

  在今天上午的峰会开幕式上,人民大会堂B4区有一群特殊的来宾——50名中国前驻非大使。他们和出席开幕式的所有现任中国驻非洲国家大使一起,畅叙中非友谊。

  作为中非50年友好交往的历史见证人,这些鬓发斑白的老大使回忆当年往事,心情十分激动。他们纷纷表示,胡锦涛主席今天宣布的援非8项措施证明,“中非建设新型战略伙伴关系有充分的战略安排,决不是空洞的”。

  特派记者张颖(本报北京11月4日电)


爱问(iAsk.com)

收藏此页】【 】【下载点点通】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有