景区内一门牌英文写错了(图文) | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年11月21日03:29 重庆晚报 | ||
昨日上午,摄于岚苑度假村大门处 日前,市民陈先生向本报“关注城市细节”专栏反映,南山“岚苑度假村”门口一单位挂的中英文牌子上,一个英文单词有误。 据陈先生说,前不久,他到南岸区黄桷垭文峰路段94号的岚苑度假村,游览里面的一景点“文峰塔”,离开时发现,大门的右边挂着一块中英文牌子,上面写着“中华人民共和国对外贸易经济合作部国际货运代理从业人员重庆培训中心”,下面是英文翻译。陈先生仔细将英文读了一遍,当他看到倒数第3个单词时,发现“国际”一词被写成了“Intemational”,而正确的写法应该是“International”。 为此,记者查阅了上海译文出版社出版的《新英汉词典》等英汉词典,发现没有“Intemational”这个单词,而“国际”这一意思对应的英文是“International”。 随后,记者了解到,该培训中心是由重庆国际货代协会于2002年成立的,并在岚苑度假村内设立培训基地,当时他们将正确的中英文拿给所委托的单位制作门牌,挂牌后无人注意到这一错误。重庆国际货代协会的工作人员告诉记者,估计是在制作过程中,工人将“r、n”这两个连着的字母看成“m”了,造成了错误,他们会尽快更改。 加强管理景区有责 关注者陈先生观点:对景区内的单位,景区方应在某些方面进行管理,比如建筑、标牌等,因为毕竟是窗口地区。出现了贻笑大方的错误,被抹黑的决不仅是一个景区。 记者 莫雪庆 文/图网络编辑:甘健 | ||