早报记者 姜丽钧
随着上海日益走向国际化,有政协委员提出了给公交站名添加“英语标注”的建议。近期,上海正在推行公交站名双路名命名形式,市交港局在答复市政协委员提案时表示,上海公交站牌设施是根据2009年4月1日施行的《公共汽(电)车中途站候车设施配置规范》建设的,其中规定主站名应采用中文以及对应的汉语拼音名称,目前暂不会添加“英语标注”站名。
今年两会期间,市政协委员刘晓明、罗华荣联名递交提案,认为上海作为著名的国际大都市,吸引越来越多的国际友人前来工作、学习和旅游。他们中的许多人都愿意乘坐公交车出行,但是由于上海的公共汽车站站牌站名表上没有相应的英语注释,大多数外国人看不懂中文站台站名表,车上的站名表同样没有英语注释,上车后驾驶员又绝大多数听不懂英语。“据来上海的外国友人反映,车厢里用英语播放的也是到站信息,他们大部分来不及反应,有的还难以听懂。”两位委员在提案中建议,尽快在本市公交车站台和车内站名表上加注英语站名,为国际友人在上海工作、学习、生活提供方便。
市交港局在答复中表示,本市公交线路站点名称的命名是采取规范的路名或地名命名的。近期,在各方积极努力下,正在推行公交站名以双路名命名的形式,即采取站点所在位置的道路名称加上就近道路名称命名的形式。但是,由于目前上海公交站牌设施是根据2009年4月1日施行的《公共汽(电)车中途站候车设施配置规范》建设的,其中规定主站名应采用中文以及对应的汉语拼音名称,因此本市公交站牌设施站点名称仍将采取上述标注形式。
|
|