法制网记者 余飞
伦敦奥运如期而至,国人在为中国队连夺金牌而激情澎湃的同时,也被奥运赛场外的一则中文告示泼了一头冷水。
近日,有网友在微博上贴图说,伦敦媒体中心用中文张贴了一则摄像须知,内容是:“中国的记者朋友们,请照顾一下伦敦媒体中心的工作人员。如果你们想拍他们的话,请提前询问他们,尊重一下他们的私人空间。谢谢你们!”
这样一个中文“提示”引发了网友的热议。有网友直呼,这是明显的歧视。伦敦奥运赛场内外各国记者云集,扛着“长枪短炮”拍摄的也绝非中国记者而已,以中文的形式直指中国记者,是一种显而易见的歧视。
也有网友叹息,国人素质再次遭到质疑,认为这则告示与其他国家公共场合贴出的“请不要乱丢杂物”、“请保持安静”等中文提示如出一辙。
国内各种言论纷至,身处舆论漩涡中心的伦敦媒体中心7月28日也作出了表态。伦敦媒体中心(LMC)主管马克·霍威尔说,前些天用中文写的摄像须知已经撤下,热烈欢迎中国记者在此工作。如有中国记者感到被伤害了,那一定是误会,“我深表歉意”。
霍威尔说,此前确实贴过这样的通知。因为几天前中心刚启动的时候,来了大量记者,且时间集中,他们有的一进来不与工作人员沟通,便拿起摄像机拍摄工作中的人员,影响了中心正常运转。“我们绝对不是针对中国记者,而是对所有记者的建议。因为大多记者都会讲英文与我们沟通,我们也为他们安排了大量的采访。媒体中心虽然有会中文的志愿者,但数量有限,中国有800个左右的非注册记者,沟通还是较为困难。所以我们就用中文写了这份通知,但这仅仅是个建议,绝无其他意思,和对所有记者的建议一样”。
但是,这一致歉似乎不足以消弭“中文告示”带来的影响,也不足以搁置由此引发的讨论。
“如果伦敦媒体中心仅仅对中国记者贴出了这样的须知,那么就是一种明显的歧视。”中国人民大学教授刘俊海说,而且这种作法有违“更快、更高、更强”的奥运精神,因为作为参加奥运赛事报道的媒体来说,也会在新闻报道中力求报道效率,通过报道追求奥运精神。
“我认为其中存在文化与法律的误会。”中南财经政法大学教授乔新生在接受《法制日报》记者采访时说,“这首先是交流过程中出现的文化冲突。”
在乔新生看来,世界文化的融合是大势所趋,但是,在融合过程中,不同背景的文化一相逢,必然会有碰撞,有冲突。
“近年来,随着我国经济发展加速,综合国力的增强,文化输出也越来越广泛。”乔新生说,当一种文化输出到另一种文化环境时,难免与当地的客体文化发生冲突,这就要考虑客体文化的感受。就如同此次,随意的拍摄可能让很看重个人隐私的欧洲国家公民难以接受。
“从法律角度来看,尽管包括伯尔尼公约在内的涉及知识产权的公约都规定,因新闻报道需要而涉及的肖像权不属于侵权,但奥运赛场内外的工作人员不同于作为公众人物的运动员,对于非公众人物的肖像权,仍然需要格外注意。”乔新生说。
|
|