楚天金报讯 本报记者田然 杨扬
4月30日晚11时42分,日本著名作家渡边淳一因前列腺癌在东京家中去世,享年80岁。而直至昨日,广大的中国读者才通过网络得知这一消息。渡边淳一是一位高产作家,到目前为止,已出版了五十多部小说和随笔。奠定其文坛地位的有两部小说,一是《光与影》,获得日本著名文学奖“直木奖”;另一部是《遥远的落日》,获得吉川英治文学奖。不过,真正让他轰动日本的,是一部《失乐园》,他也因此被誉为“日本现代情爱文学大家”、“现代男人的代言人”。目前,渡边淳一有15部作品在武汉各大书店有现货。
昨日,本报记者连线翻译过十几部渡边淳一作品的翻译家竺家荣、磨铁图书公司“渡边淳一丛书”的编辑陈亮以及武汉大学的学者,试图向读者还原一个真实的渡边淳一。
私小说家“几乎都是以自己的经历为蓝本”
“渡边弃医从文40多年来,几乎在以每年一部小说的速度推出作品,共50余部长篇小说,绝对高产。他进入中国的第一部小说《失乐园》,以及最后一部作品《再爱一次》都是我翻译的。我算是翻译他作品比较多的译者。”翻译过渡边淳一十几部作品的竺家荣教授,对作家有着非常深刻的了解。
1933年,出生于日本北海道上砂川町的渡边淳一,上有一姐,下有一弟。父亲铁次郎来自煤矿区,是一名苦读有成的高中数学老师,母亲则是当地一个大商家的小女儿。渡边淳一随母姓。“我无论怎么说,都算是一个‘私小说家’,我的情爱小说几乎都是以自己的经历为蓝本。这是一个绝无仅有的故事,世界上还没有人写过它。”渡边淳一曾这么说。而在竺家荣教授看来,不仅是情爱小说,渡边的所有文学创作都与其个人经历密不可分。“渡边在32岁时就以小说《死亡化妆》正式登上日本文坛,其前期作品大多紧扣生死主题,描写人物坎坷的命运,被归为‘医学小说’。50岁前后,他开始涉足爱与性、婚外情方面题材,国内读者熟知的《失乐园》等即是这一阶段的代表。老年时,他则推出《老人这宝贝》、《再爱一次》等反映老年人真实生活的著作。”竺家荣表示,“他表达的内容是随着年龄变化的,符合‘私小说’特征。”
情爱主题“拯救死亡的唯一途径可能是爱”
“1997年,《失乐园》在日本一经出版,便引起了极大的社会反响,成为空前的畅销书,小说的书名还获得了日本1997年流行语大奖。该书曾先后改编成电影和连续剧,形成了经久不衰的‘失乐园现象’。”1998年,竺家荣翻译了渡边淳一的《失乐园》,“翻译渡边的作品,几乎每一本都会遇到情爱描写如何处理的问题。”这也是在上世纪末,渡边作品能形成话题的原因之一。
十年的从医经历让渡边对死亡和爱情有了新的领悟。“我曾经看过一个临死的病人,因为恐惧不停颤抖,但是当爱人在他身边抓住他的手时,他就能够镇定下来,似乎忘记了死亡的恐惧。我想,能够拯救死亡的唯一途径可能就是爱了。我看到这么多对死亡的恐惧,才更愿意写关于爱情的东西。”渡边曾这样阐述自己的创作初衷。
在竺家荣看来,渡边的作品尽管题材不尽相同,但都贯穿了从外科医生的角度对人的心理、生理,主要是性心理的深入观察和解剖。“渡边小说里,对性心理及性爱场景的描写入木三分,却毫无淫秽感觉。”竺家荣认为,了解日本人对爱与性的伦理观和审美观,能对渡边文学的解读起到一定作用。日本唯美文学大家谷崎润一郎和川端康成等,都在他们的文学中,对于中老年人的爱情以及性爱有过很多精彩的描写。渡边文学与他们一脉相承,所不同的是,谷崎和川端的文学着重于从美学和性心理角度来探索。而渡边则除此以外,还从生理和社会伦理角度来全方位探索,“应该说都是非常有价值的探索,而绝非庸俗意义上的爱情小说。”
社会观察者“把问题摊开讲需要勇气和觉悟”
也许《失乐园》这部小说和同名电影给中国读者留下的印象太过深刻,多数读者对渡边的了解,仍停留在“情色作家”这一层面。事实上,在日本,渡边淳一不仅是畅销书作家,更是一个社会问题,尤其是两性问题的观察者和讲述者。“他的《熟年革命》、《男人这东西》、《丈夫这东西》、《钝感力》等作品中体现出来的对老龄社会和两性关系的洞察力,远远超过所谓的情感问题专家。”磨铁图书公司“渡边淳一丛书”的编辑陈亮表示,“实际上,因为中日经济发展的差距,渡边在十年前遇到的一些问题,也逐渐在现在的中国开始显现,比如老龄化,比如婚姻观念的淡漠等等,应该说渡边许多对情爱的看法对现在的中国人是有借鉴作用的。”
渡边的新书,也是他的最后一本书《再爱一次》探讨的便是高龄无性恋爱的问题。“大约从3年前开始,我已经没有性能力了,内心曾受到巨大的打击。但作家的本能又驱使我把自己身体和心理的变化写下来。这种题材是令人羞耻的,大家都闭口不谈,想把这种问题摊开讲需要相当大的勇气和觉悟。我不得不考虑作为男人该如何继续生活下去的方式,因为尽管我没有了性能力,但我对女性并没有丧失兴趣。”或许正是这种作家的使命感,促使渡边在病中依然坚持创作,才有了这最后一部小说。
国民作家“在日本的影响类似于中国的金庸”
对中国读者而言,很容易拿渡边与日本另外一位著名作家村上春树作比较。在陈亮看来,两位作家并无太多可比性。“两位作家的风格差别很大,渡边更接地气,他并不十分去追求所谓的文学高度。”武汉大学文学院教师裴亮也表示:“我个人认为渡边的作品属于通俗文学,他的作品仍会居于畅销书榜单上。又因他的众多作品被改编为影视剧,所以他在文坛及影视界都很有地位。”“渡边在日本被称为国民作家,《失乐园》多次被改编成不同版本的电影和电视剧。在这点上,和金庸在中国的影响比较类似。所不同的是,渡边涉猎的题材主要是男女情感,更有话题性。中国读者可能比较熟悉他的《失乐园》,实际上他在日本最有名的小说是《无影灯》,销量达500万册。”陈亮如此形容渡边在日本的影响。
渡边曾说:“作为作家,我要写的是不愿意受压抑而愿意燃烧自己的,这样非常美丽的火焰般的主人公,这是我的主题。”而渡边文学,说到底,是对生与死、爱与性的拷问,是对人性的关怀。他期待在21世纪里,人们的视野更加开阔,能够接受更加形形色色的价值观,真正使每一个人都能够获得最大限度的人身自由。
竺家荣表示:“2010年,我又翻译了《失乐园》全译本,没有遭遇质疑,中国读者对渡边的文学越来越欢迎,这说明了中国读者的需求和欣赏水平在提高,越来越包容。”
渡边语录
◇在日本的文化当中,死亡可能并不是一个消极的东西,它是一个更精彩、更耀眼,更能放射自己的手段。这一点在欧美可能不太容易被理解,可是在东方,应该更能引起共鸣。感情到了无法解决的时候,可能就会采用自杀这种方式。
◇有人将我的作品称为“中间文学”。实际上,在现在的日本,也不再把纯文学和大众娱乐文学分得那么清楚。如果你还在纠缠这种划分,那么你就好像是博物馆里的老古董。我从来没有考虑过我的文学地位和作用,我只是写我自己的东西。
◇川端康成的文字非常美,但并非所有的日本人都能欣赏。至于村上春树,他还处在比较年幼的阶段,和我不一样。
(原标题:日本作家渡边淳一去世 《失乐园》让他轰动文坛)
已收藏!
您可通过新浪首页(www.sina.com.cn)顶部 “我的收藏”, 查看所有收藏过的文章。
知道了