科技 站点导航 SRSNet Ads.
国内时事 国际时事 体育 财经 科技 游戏 文化艺术 影视音乐 生活娱乐 健康 旅游 社会经纬

网上翻译程序进入完善阶段

http://www.srsnet.com 1998年11月27日 22:54  北京日报

  今天,随着互联网进入千家万户,广阔的世界变成了
小小的“地球村”。如果说还有什么能阻碍居住在地球上
各个角落的人们进行自由交流并实现真正意义上的信息资
源共享,那就是语言差异。而最近传来的一个振奋人心的
消息告诉我们,人类距离彻底解决语言难题的日子已为期
不远了。

  设在东京的联合国大学高级研究学院的120位电脑专
家和语言学家正在从事一项了不起的研究工作:设计一种
全球通用的用于互联网的自动翻译程序。这个项目的负责
人本周宣布,这项工作目前已进入完善阶段,而成果将可
能于2005年问世。这种被称作全球网络语言(UNL)的软
件工作原理与以往的自动翻译程序不同,它不是把一种语
言直接译成另一种语言,而是首先将原文变成UNL语言。
也就是说无论是想把英语译为法语或是俄语译成汉语,第
一步是将原文变成UNL语言,然后再译成目标语言。

  研究人员们对这种软件的应用前景充满信心,高级学
院院长巴西人塔尔西希奥说:“UNL应付一般需要,包括
翻译商业文件和科学论文毫无问题。当然,我们设计UNL
并不是想用它去翻译莎士比亚的作品或某个著名诗人的诗
集。它最大的作用在于能实现各种小语种间的自动翻译。”

  UNL研究计划开始于1996年,其第一步工作是实现16
种语言间的互译,其中包括联合国的六种工作语言(阿拉
伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语),而要实现
联合国目前185个成员国使用的所有语言间的互译,则至
少要等到2005年。