新浪新闻客户端

动物伤人致死事件后 “该不该存在动物园”再掀讨论

动物伤人致死事件后 “该不该存在动物园”再掀讨论
2020年10月19日 23:04 央视

  原标题:动物伤人致死事件后,“该不该存在动物园”再掀讨论……

  刚刚过去的周末,在上海野生动物园发生了一件惨案。

  有网友在社交平台发布消息称在该动物园游览时,目睹了群熊攻击饲养员。

  10月18日,上海野生动物园官网发布公告对此事进行了通报:10月17日下午,动物园发生一起动物意外伤人事件,园区工作人员在猛兽区(车入区)实施作业时,遭受熊攻击,致使一名工作人员不幸死亡。目前,动物园正在积极配合有关部门进行事件调查。

  Several net users on Saturday wrote on Weibo that a zookeeper was fatally attacked by bears at the Shanghai Wild Animal Park。 

  The Shanghai Wildlife Park on Sunday confirmed the news in a statement and said it was “extremely distressed that such a tragedy occurred”。 The park also said it is currently looking into the incident, would improve its safety management and do their best to handle the aftermath of the incident。 

  这样的动物园惨案,其实已经不是第一次发生了。

  2020年7月,瑞士苏黎世动物园里一只西伯利亚虎攻击一名饲养员,导致饲养员当场死亡。

  2019年12月,长沙生态动物园内大象驯养场内一头大象突然发“狂”,用象牙直接攻击驯养员,将其推倒后又用前脚踩踏,造成驯养员瞬间致伤,后经抢救无效死亡。

  2013年6月,河南新密市开阳动物园,一头名叫“巴顿”的400斤左右的棕熊,在饲养员喂食时冲出铁笼,把饲养员扑倒咬死。

  2012年7月,福建南平九峰山动物园,一名饲养员被金钱豹咬中颈部当场死亡。

  ……

  除了饲养员,游客们也频频遭袭。动物园猛兽攻击游客致其伤亡的事件近年来屡见报端。

  “萌兽”→“猛兽”:动物园悲剧的背后……

  从“憨态可掬”到“吃人猛兽”,从“呆萌可爱”到“血腥残忍”,栅栏背后可能存在的“致命危险”也引发了网友们对于动物园的种种讨论。

  有网友提出动物园的管理是否存在漏洞

  动物园悲剧频发,如何加强防护,杜绝悲剧发生应成为动物园的首要责任。加强安全设施的维护、建立完善的防卫机制和及时救助机制、配备专业的防卫、救护人员,这些都是动物园应该做到的。

  也有很多网友提出这样的悲剧是在提醒人们是时候关闭类似的动物园了。

  亲近大自然是人类的本性,但敬畏大自然也应是人类的本能。野生动物和人类存在界限,不该圈养野生动物,让它们回归自然才是正途。动物园似乎也到了退出“历史舞台”的时候了。

  “该不该存在动物园?”

路易十四修建的凡尔赛动物园路易十四修建的凡尔赛动物园

  17世纪中期,欧洲贵族们兴建的私人园林里圈养了各种珍禽异兽,这也成为了早期动物园的雏形。 

  而随着启蒙运动的发展,欧洲各国建立了各种科学学会,这其中就包括动物研究协会。圈养动物不再仅仅只是为了王公贵族们把玩观赏,也为了进行科学研究。

伦敦动物学会动物园伦敦动物学会动物园

  1828年,伦敦动物学会在伦敦的摄政公园建立了世界上第一个用于科学研究的动物园,并于1847年向公众开放。

  19世纪70年代,一首《去动物园逛逛》(《Walking in the Zoo》)广受传唱:“到动物园逛逛,在星期天的下午,去动物园逛逛是一件多么惬意的事”,这也说明了当时逛动物园成为了民众的一个休闲活动。

  Until the early 19th century, collections of exotic animals were usually owned by kings and queens and were symbols of royal power。 

  This changed with the establishment of the Zoological Society of London in Regent’s Park in 1828。 This was the world’s first scientific zoo and was intended to be a collection of unusual beasts for scientific study。 In 1847, the zoo was open to the public and created a sensation。

  In 1870s, the music hall song “Walking in the Zoo” was made popular by Alfred Vance and more and more British people came to the zoos in their leisure time。  

  而随着社会的进步和各类动物研究学说的发展,开始出现了“动物园存废”之争。

  支持者们认为,动物园是一个兼具欣赏娱乐、教育科研和保护功能的场所。在向公众进行各类科普和宣传教育的同时,动物园也在保护珍稀和濒危动物以及促进科学研究方面发挥了重要作用。

  With the development of zoological studies, debates were sparked on whether zoos protect animals or imprison them。

  The reason why we should have zoos 

  Zoos educate the public about animals and conservation efforts。

  Zoos produce helpful scientific research。

  Zoos save species from extinction and other dangers。

  反对者们则认为,受活动面积有限、饮食方式改变以及引入野外不可见事物(如接触人类、电子设备等)等因素的影响,动物园对于动物来说是一种变相“监禁”,对于动物的身体和心理健康都造成了严重的伤害。

  The reason why should zoos be closed

  Zoos are detrimental to animals‘ physical health。

  Zoo confinement is psychologically damaging to animals。

  美国《科学》期刊刊登的一份研究显示,通过对动物园饲养的棕熊、猎豹和狮子等35种食肉动物进行观察研究,生物学家发现由于动物园活动范围有限,这些动物无法开展正常的例行活动,导致了心脏病和幼崽死亡率过高等问题的出现。

  英国生物学家的一项研究表明,圈养大象的寿命大约是野生大象的一半。圈养在动物园的大象由于走路太少或是没有走在合适地面上,还非常容易患上关节炎和慢性足部疾病。

  A study of 35 species of carnivores, including brown bears, cheetahs, and lions, found that zoo enclosures were too small for the animals to carry out their normal routines, which led to problems such as heart disease and more infant deaths。

  Captive elephants live about half as long as wild elephants and they are more easily to get arthritis and foot problems。 

  除了生命健康受影响,动物园里的动物也会产生心理健康问题,比如行为规癖(Stereotypical behaviors)。行为规癖指的是非正常,重复性强,无明确目的的行为,如无意义的走来走去,摇头晃脑,转圈等。

  今年4月,北京动物园内一只孟加拉白虎在室外场馆一处空地上反复绕圈行走,脚印在地面上踩出一个圆形,引发网友关注。这就是典型的行为规癖现象。

  此外,和野生动物相比,动物园里的动物更容易遭受抑郁、强迫症、焦虑等心理问题的困扰。

  Smaller enclosures, changes in diet and activities, and the introduction of things not seen in the wild make captive animals to have the stereotypical behaviors, including repetitive pacing, swaying, head-bobbing, bar-biting, over-grooming or excessive licking

  Besides, zoo animals also suffer from problems not seen in the wild, such as clinical depression in clouded leopards and gibbons, obsessive-compulsive disorder (OCD) in brown bears, and anxiety in giraffes。

责任编辑:张玉 SN234

新浪新闻客户端
新浪新闻客户端

扫描左侧二维码下载,更多精彩内容随你看。(官方微博:新浪新闻

图片故事

新浪新闻意见反馈留言板 400-052-0066 欢迎批评指正

违法和不良信息举报电话:4000520066
举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2020 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有