新浪新闻客户端

友人说 | 相见恨晚!外国留学生穿汉服感受中国式浪漫

友人说 | 相见恨晚!外国留学生穿汉服感受中国式浪漫
2024年05月24日 05:53 海报新闻

  

  “汉服是中国悠久的传统服饰文化中的一个杰出代表。近几年,汉服非常流行,我也一直很向往。因为汉服看起来很精美,很飘逸,而且不同朝代的汉服有不同的韵味,那今天我们就一起去体验一下吧!”

  Hanfu is an outstanding representative of China's ancient dress culture. In recent years, Hanfu is becoming popular, and I have been longing for it. Because Hanfu looks very beautiful, very elegant, and different dynasties of Hanfu show different charms, so join me now, let’s have a look!

  “这位小姐姐选了一套非常华丽的宋制汉服,还有一些装饰,比如说这个霞帔,非常地华丽。然后上面布满了绣花,然后呢,它上面有很多的这种装饰,所以它比较适合出席一些重要的场合,也可以说是当时的一些贵妇穿的衣服。它是根据不同的场合去穿不同的衣服。”

  She chose a very gorgeous set of Hanfu in Song dynasty style, there are some decorations, such as Xiapei(official robe)covered with embroidery, which looks magnificent.There area lot of such decorations on it, so it’s suitable for some of the important occasions. In other words, it was a suit of clothes wore by great ladies at that time. They’d wear different clothes in different occasions.

  汉服的制作工艺尤为讲究,领、襟、衽、衿、裾、袖、袂、带、韨等十部分都有其独特的说法。以汉服典型的“交领”为例,交领的两直线相交于衣中线左右代表传统文化的对称学,显出独特的中正气韵,代表做人要不偏不倚,如果说汉服表现天人合一的话,交领即代表天圆地方中的地,地即人道,即方与正。

  The craftsmanship of Hanfu is particularly exquisite, with each of its ten parts, including collar, lapel, hem, cuff, pleat, sleeve, cuff opening, sash, and apron, having its unique meaning. Taking the typical “crossed collar“ of Hanfu as an example, the two straight lines of the crossed collar intersect at the centerline of the clothing, representing the symmetry of traditional culturewitha unique and upright charm. It represents the concept of being impartial and unbiased. If Hanfu expresses the harmony between man and nature, then the crossed collar represents the earth in the concept of “heaven is round and earth is square,“ which stands for humanity, that is, squareness and uprightness.

  “在中国生活这几年中,我是第一次穿汉服,感觉像是一个宋代的公主!”

  “This is the first time I've worn Hanfu in my years of living in China, and I feel like a princess in Song Dynasty!“

  马面裙也是汉服的一个重要组成部分,因形似古代城墙上防御性建筑“马面”而得名。在中国,近一半马面裙都来自山东曹县。目前,曹县汉服产业已形成完整产业链,汉服生产商们正积极应用互联网这一广阔平台,开网店、做直播,通过网络将演出服装和汉服销往更大的区域。

  The horse-faced skirt is also a key component of Hanfu, named for its resemblance to the defensive building “horse face“ on ancient walls. Nearly half of China's horse faced skirts are made from Caoxian County in Shandong province. At present, Caoxian's Hanfu industry has formed a complete industrial chain, and manufacturers are actively using the Internet as a broad platform to open online stores and live streams, aiming to sell performance costumes and hanfu to a larger area via Internet.

  “这一次的汉服体验真的很好玩!还有很多款式我没有尝试,下一次我准备带着我的朋友们一起来。”

  “I had so much fun experiencing Hanfu! There are many styles I haven't tried yet, next time I'll bring my friends with me.“

  视频:刘博洋、周溪琳

  摄影:刘博洋、杨晓

  文案:杨晓、周溪琳

  出镜:白爱康(立陶宛)

  监制:武玮佳

  责编:胡玥姣

汉服

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有