今天巴金百岁诞辰 | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年11月25日15:42 解放日报 | |||||||||
解放日报2003年11月25日讯 (记者姜小玲) “不要把我当成什么杰出的人物,我只是一个普通的人,写作不是我有才华,而是我有感情,对我的祖国和同胞,我有无限的爱,我用作品表达我的感情……”说这段肺腑之言、为祖国为人民写作的巴金,今天迎来了百岁诞辰。 巴金是一个伟大的作家,他一生笔耕不辍、勤奋写作,即便晚年疾病缠身,仍然为
巴金的作品还被多次改编成影视、戏剧作品,深受广大人民群众的喜爱。早在1942年,著名剧作家曹禺便根据巴金的同名小说,创作了控诉封建家庭和旧礼教吃人罪恶的剧本《家》。1956年,由著名演员孙道临、张瑞芳主演的电影《家》搬上银幕后,深受观众的喜爱。在刚刚结束的中国上海国际艺术节上,《家》同时被四个剧种搬上舞台,取得了不俗的票房,这充分说明这部中国现代文学史上的杰作的影响力。 长篇小说《寒夜》是巴金继《家》、《憩园》之后小说艺术的又一高水准发挥;描绘了战争年代普通知识分子的苦难生活,表达了对和平新生活的渴望。1984年由著名演员潘虹、许还山主演的电影《寒夜》摄制完成,忠实传递了原著感人肺腑的故事,在人民群众中具有长久的艺术感染力。 而广为人知的电影《英雄儿女》其实也是改编自巴金的中篇小说《团圆》,一曲《英雄赞歌》更是唱遍了大江南北。1952年3月初,以巴金为组长的全国文联组织的赴朝创作组人员,伴着“雄赳赳,气昂昂,跨过鸭绿江”的歌声来到朝鲜,深入到志愿军中。《团圆》正是在这个大背景下产生的。 巴金的众多文学作品还被翻译成多国文字,在世界各国的读者中流传。1978年在巴黎出版了由玛丽·约瑟·拉丽特夫人译的巴金长篇小说《寒夜》,成为巴金作品的第一部法译本,从此便开始了法国翻译界的“巴金热”。《憩园》、短篇小说集《罗伯斯庇尔和其他小说》、短篇小说集《复仇》以及另一部长篇巨作《春》相继被译成法文等多国文字。 巴金的文学成就也得到了国内外诸多学者的关注。除了国内出版的大量巴金研究书籍之外,美国哈佛大学出版社出版了奥尔格·朗的《巴金和他的作品》一书。在前苏联,莫斯科大学出版社出版了尼科尔斯卡娅的专著《巴金作品概论》。 巴金的杰出文学造诣和伟大的人格魅力,通过他的作品赢得了世界各国人民的尊敬和爱戴。1978年4月28日巴黎《晨报》曾经著文评价巴金的杰出贡献:“巴金之于中国文学,正如托尔斯泰、高尔基、陀思妥耶夫斯基之于俄国文学,巴尔扎克、左拉、福楼拜之于法国文学,亨利·詹姆斯之于英国文学”。1983年,当时的法国总统密特朗向巴金授予了“法国荣誉勋章”。1984年巴金获香港中文大学授予的荣誉文学博士学位,被国际笔会第47届大会推为“世界七大文化名人”之一。1990年获前苏联政府授予的“人民友谊勋章”和日本福冈市颁发的“亚洲文化奖特别奖”。1993年获亚洲华文作家文艺基金会颁发的“资深作家敬慰奖”及意大利蒙德罗国际文学奖评委会特别奖。1999年经国际小天体命名委员会批准,中国科学院北京天文台施密特CCD小行星项目组发现的一颗小行星被命名为“巴金星”。 相关专题:巴金逝世 |