新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

《江泽民传》作者库恩:用真实的故事展示中国


http://www.sina.com.cn 2005年05月21日14:58 大众网-齐鲁晚报
《江泽民传》作者库恩:用真实的故事展示中国

库恩谈《江泽民传》
点击此处查看全部新闻图片


  “科学发展观”、“稳定压倒一切”“和谐社会”,当这些词汇从一个美国人口中说出的时候,你知道他一定是一个“中国通”。没错,这个“中国通”就是人物传记《他改变了中国:江泽民传》的作者,美国著名的投资银行家罗伯特·劳伦斯·库恩。

  今年2月初以来,由库恩历时4年创作的《江泽民传》已经在中国内地零售100万册,国人正以一种少有的热情争先购阅此书。昨天上午,库恩在济南接受了本报记者的独家专访。

  用真实的故事展示中国

  记者:在你写《江泽民传》之前,有不少西方人写了中国领导人的传记,你感觉为什么西方人喜欢写中国领导人的传记?

  库恩:我只能说,中国很具有吸引力。特别是在最近的20年里,中国正在进行着划时代的变迁,可能我们现在看着这些变迁感觉没什么,等到100年后回头看的时候,我们会发现中国现在正在进行的不少事业,都是里程碑式的,所以不加入到这个伟大的变迁中,对于我来说是个遗憾。而一个国家的领导人,特别是他的思考方式、他的理论和故事,都是这个国家的载体,我想通过写江泽民,写中国这些年的积极变化。

  记者:写《江泽民传》有什么比较直接的原因吗?

  库恩:真正让我萌发写江泽民传记的冲动,来自2000年9月,江泽民先生接受美国著名记者华莱士的专访。根据我在中国10多年的生活经历,我发现华莱士的节目很不全面,这一点对于任何稍微了解中国国情的人,都是不能接受的。美国见多识广的著名记者都会有这样的惯性认识误区,更不要说老百姓了。我当时就觉得动笔写《江泽民传》刻不容缓,美国人民需要通过了解一位领导人的个人史,来了解中国的历史,了解真正的中国正在发生的事情。

  记者:很多人认为西方人写中国领导人的传记,用的是“西方视角”,你怎么理解这个“西方视角”?这样的视角能真正表现中国的现实情况吗?

  库恩:所谓的“西方视角”,应该说是西方的这些作家由于是局外人,在某些方面比较客观。但我也发现一些问题,以前西方介绍中国的书大多是反映中国政治斗争的,除了讲中国的政治斗争就没有别的。我认为,中国的经济繁荣、文化进步,更有记录的必要。

  记者:你曾经说这本书最初的读者定位是外国读者,那么您知道这本书在国外的反响怎么样吗?您如何看待此书在中国的畅销?

  库恩:确实,这本书最初的定位是给外国人看的。但没想到译成中文在中国有这么大的反响,这是我所没有预料到的,我想强调的是,我的书并不代表中国官方观点,它的畅销完全是市场的选择。这本书1月中旬在美国推出后,也引起了极大关注。书中所披露的江主席一些鲜为人知的生活细节更是引起西方读者的阅读兴趣,他们认为故事穿插得很生动,初次看到这位中国领导人个性化的一面。

  我认为,我所记录的是我眼中的中国,绝不代表西方或中国政府的观点。总之,我是用真实的故事来展示中国的,所以西方读者不得不对这本书表示高度重视,我想同样是因为真实,是这本书在中国也这么畅销的主要原因。

  我采访了最接近江泽民的人

  记者:在写这本书之前,你是怎样完成自己的采访的?

  库恩:我采访了江泽民的老朋友、老同学,甚至家人,比如汪道涵先生,还有江泽民的妹妹江泽慧女士,他们都是比较了解江泽民的人。

  当然,采访到这些人非常困难,直到采访的前一刻,我都不知道自己是否能做到。幸好我在中国有很多好朋友,我通过我的朋友发现采访对象。我采访的汪道涵是个非常重要的角色,他和江泽民的关系非常有意思,他们两人第一次见面是1949年,当时汪道涵已经是高层官员。40年后,当江泽民被任命为总书记时,他找到汪道涵询问汪先生的意见。这两个事件是真正的历史,然而却没人知道,就是这些被历史忽略掉的小故事,支撑着历史的发展。我把这些写进了书里。

  记者:江泽慧为你的写作提供了哪些信息?

  库恩:我和她的谈话很详细,有一次谈了8个小时。她的谈话给了我非常丰富的材料,她告诉我他们祖父的故事、战争年代的故事、继父的故事等。

  记者:有报道说你“因为没有采访到江泽民本人感到遗憾”,你有没有采访江泽民本人的计划?

  库恩:那些媒体的报道是不对的。我没有采访江泽民,我是刻意这样做的。出于两个原因,首先,即便我提出要求,也不一定能获得同意。第二,这并不是一本自传。采访江泽民身边的人,从他们的口中了解江泽民的一生才是重点所在。而且就算我能够采访江泽民本人,他提供的信息也许会分散我这本书的重点。

  实际上,我和江泽民见过三次,但真正有交谈的只有一次。我第一次见到江主席是1993年,在古巴,我太太和她的乐团在一家酒店演出,而江主席刚好也下榻那家酒店。我在大堂与他擦肩而过,当意识到是江主席的时候,我很惊讶。后来我有一个与江泽民谈话的机会,我们的谈话涉及到很多方面,但这并不是采访,应该叫“会谈”吧。

  我理解批评但不接受

  记者:这本书现在很畅销,也引来了不少评价,在西方有一些评价说你在美化中国,你怎么看待这个评价?

  库恩:我承认我在书中的一些观点可能有差距,但就像书的“出版说明”中说的,“作为一名西方人士,作者对某些问题的观点和提法同我们有一定差距,相信读者是会理解和把握的。”对他们的批评我表示理解,我尊重他们但不接受,我所写的都是客观的事实,不会因为某些批评而改变自己的想法。我的书不是中国政府的观点,也不是美国政府的观点,仅是我个人的观点。我目的是让他们理解和了解现在的中国,我把发展过程中的成绩也一起展示出来的,不是写哪一方面,这是我的书与他们不一样的地方,并不是单纯就某一问题进行探讨和展示。

  记者:也有中国人指出你书中有一些错误,说你把书中出现的一些人的称呼、学位什么的,说得不准确。

  库恩:我的判断是不是百分之百正确,人无完人,所以我也不能保证我的书是百分之百的正确。但大家知道我的身份,我是科学家,我会以科学家的严谨、客观的态度去处理那些材料,我认为我已尽力,做到了最好,我已没有遗憾了。随着历史文献和资料的公开和解密,会有更多的发现和观点,但我敢肯定地说,我这本书里大的框架,大的观点是不会变的。

  记者:你认为你真正了解中国吗?

  库恩:我已经在中国工作了16年,做了6个经济、传媒方面的项目,每做一个项目,我对中国这一方面就会做最深入的了解。现在可以说,我对中国不少方面的了解很有深度,但我对中国的了解缺乏广度。随着我对中国了解的不断加深,特别是了解中国的历史,我感觉自己了解了一个真实的中国,了解了中国领导人对某个问题为什么这样决策,而不是那样。

  作者简介

  罗伯特·劳伦斯·库恩博士,著名国际投资银行家和公司战略家,他还是作家、编辑、学者、科学家、私人投资家和慈善家。现任花旗集团执行董事、库恩基金会董事长等职。历经4年写就《江泽民传》,在书中不但详尽介绍了江泽民的人生经历,披露了诸如美国轰炸南联盟、南海撞机等若干重大事件外交斡旋的始末,同时还广泛涉及到江泽民的家庭生活、业余爱好等内容。 文/本报记者倪自放/本报记者徐延春

    进入江泽民传专题


 【评论】【收藏此页】【 】【多种方式看新闻】【下载点点通】【打印】【关闭
新 闻 查 询
关键词

缤 纷 专 题
非常阿杜
非常阿杜精彩铃声
Beyond
Beyond激情酷铃
图铃狂搜:
更多专题 缤纷俱乐部
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网