新闻中心新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 正文

《魔戒》译者来沪招募志愿翻译


http://www.sina.com.cn 2005年08月28日09:21 金羊网-新快报

  欲在2007年之前译完麻省理工学院2000多门课程

  新快报讯据《东方早报》报道,昨日下午,《魔戒》的中文译者朱学恒先生携带名为“OOPS”的课程计划跨越海峡由台湾来到上海招募志愿翻译者,该计划是通过互联网吸引世界各地的翻译行家,将麻省理工学院2000多门放置在网上、全世界共享的开放式课程编译成中文。

  “课程的‘汉化’进程是全世界唯一、而且规模最为庞大的翻译工程。自发起后一年半时间里,来自世界16个国家700多名翻译爱好者一起在网上努力,现在完成了55门课程的中文翻译任务,还有846门课程已经有网友‘认领’,正处在紧张的翻译过程中。”朱学恒告诉记者。

  据了解,2001年,麻省理工学院首次宣布其开放式课程计划。按照计划,麻省理工六大学院2000多门课程的课程大纲、上课笔记、教学行事历以及许多课程的影音档案、习题与考题及其解答等将会在2007年之前全部放到网上,供世界上所有人免费取用。而这课程覆盖了航空太空工程、人类学、建筑学、生物医学工程、生物学等30多个领域。课程上线预计要耗时7年,目前设置在网上的课程已超过了900门。

  朱学恒说,为了让更多的华人学生和教师能够接触到麻省理工等世界一流的教育资源,2004年春天,他捐出翻译《魔戒》所得的750万人民币版税成立奇幻文化艺术基金会,在网上发起了这一名为“开放式课程计划(Open-source Opencourseware Prototype System,OOPS)”。而整个翻译计划在具体操作中几乎以零预算的方式执行,也就是说所有的翻译、校对、网页架设都是由志愿者自发参与。

  对此,朱学恒解释说,“能帮助到别人是知识最大的功用,一旦翻译成中文,不用注册、不用付费,随时可供华人朋友下载。因此,我们执行这项翻译计划是完全非盈利性的,而且没有任何商业利润。”

  (栩/编制)


爱问(iAsk.com)

新浪友情提醒:看新闻也有“巧”方法! 
收藏此页】【 】【打印】【关闭
 
 


新闻中心意见反馈留言板 电话:010-82612286   欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2005 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网