称中方进行反日教育,企图将教科书问题变成“针尖对麦芒”的斗争
北京今天消息据今天《中国青年报》报道:日本历史教科书问题是困扰日本和邻国关系的一个症结。今年4月5日,日本文部科学省审定通过了扶桑社出版的美化侵略的《新历史教科书》后,引发中国、韩国政府以及两国民间的抗议。转眼半年过去,扶桑社出版的教科书已经进入部分学校的课堂。与此同时,日本政府已经着手对中国的历史教科书进行研究,企
图将教科书问题变成“针尖对麦芒”的斗争。日本由守转攻,也意味着中日之间的历史教科书之争会更加复杂,两国政府、民间学者都在想方设法来解决这个困扰中日关系的难题。近日,日本外务省报道官鹿取克章在位于东京的外务省办公楼内接受记者采访时透露,中国的一部分历史教科书已经被翻译成日语。“教科书属于你们国内的问题,但是舆论关注的时候我们当然会研究,今后要继续研究和学习,彼此研究对方的教科书不是坏事。”他说。鹿取报道官所说的对中国教科书的研究其实早已开始。今年4月,日本外相町村信孝就指责中国在进行所谓的“反日教育”。他在日本广播协会(NHK)的节目中表示,日本政府准备在调查的基础上,要求中国“修改反日色彩浓厚的历史教科书”。他说,中国和韩国的教科书都是由国家拟订的,历史教科书只有一个版本,这“非常不合理”,在经过彻底审查后,东京将正式告知对中国历史教科书的看法。日本外务省另一位官员告诉记者,外务省中国课正组织有关人员研究中国的历史教科书,2005年年底可能会有结果。日本具体研究中国教科书的哪一部分?会提出哪些问题?日本官员没有作更多解释。据记者了解,在日本国内史学界,一直对南京大屠杀死难者数字、卢沟桥谁打响第一枪存有疑问和争论。日本外务省国际报道官千叶明在《亲身经历的日中相互误解》一书中也提到,中国元朝时期曾经侵略过日本,他认为“中国也不坦率承认自己的加害责任”。另外,日本研究人员对中国历史课本中使用残忍、残暴等形容词也持有疑义。一位研究国际关系的学者听了日本调查中国历史教科书一事后哑然失笑,他说:“这种做法于事无补。即使证明中国教科书存在问题,也不能证明扶桑社版教科书正确。”(王冲)
(金陵/编制)
|