歪解“售票地狱” | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年11月08日12:35 法制晚报 | |||||||||
歪解“售票地狱” 据《广州日报》报道,东莞市某车站广场的走廊上赫然悬挂着一块巨大的指示牌——Ticketing Hell(中文直译为“售票地狱”)。原来,是英文“Hall”(大厅)被误写为“Hell”(地狱)。
一字之差把售票厅变“地狱”,相关报道的结尾说,如果外宾看见,不知作何感想。笔者以“国人之心度外宾之腹”,猜测以下三种应该是最常见的:其一,好笑。谁说中国人缺乏幽默感?这不很搞笑嘛。其二,吃惊。天呐!“售票地狱”,好可怕!其三,不屑。连常用的单词都不会,中国人就这水平? 但是,会不会有深谙中国国情的“中国通”产生第四种联想,认为“售票地狱”的招牌不无道理呢? 比如说,成都火车站的售票厅曾是小偷和警察的天堂,却是乘客的“地狱”;再比如,每到春运,许多车站的售票厅就变成票贩子的天堂,而普通乘客备受折磨。据说有一个买不到票的乘客大年三十还滞留在车站,无奈之下通过电台点播了一首歌曲《算你狠》——送给坚守在“工作岗位”上的全体票贩子…… 面对“售票地狱”的指示牌,有关部门是把它摘下来了事,还是用更多实际行动将其砸碎? 李维焕 | |||||||||