|
|
|
行走世界需要的两种语言http://www.sina.com.cn 2007年04月15日10:22 青年参考
作者马乔里·哈姆林 编译王豪
我是一名旅行爱好者,生平足迹遍布许多国家。不过,惭愧得很,我从来就没真正学会一门外语。旅行时,我喜欢简 单学几句当地人的问候语。那些不熟悉的音节从嘴里发出来,自己听着觉得很有趣,而且有些问候语的意思也让人回味。 出游到印度,有人告诉我,印度人问候时通常说“Namaste”,意思是“我心中的神问候你心中的神”;在西 非的多哥,听起来像“Apalmani”的声音其实是在说:“今天,你心中有快乐吗?”对这句问候语的回答可以是“Cietandwa ”,意思是说:“我的心涂满了蜂蜜。” 有一回,我随团到土耳其旅行。下车之前,一位有经验的游客提醒大家:“下车就走,别看那些小商贩的眼睛,不然 ,他们会拉住你要你买东西。” 这我是做不到的,因为我固执地认为,用眼睛注视对方,是一种最起码的尊重。我刚跨下车门,只见一个当地人一手 拿着一叠图片,另一只手挥舞着,不停地吆喝:“只卖一美元,一美元,漂亮的明信片!”我冲他笑了笑,说道:“Marhaba( 你好)。”这名小贩挥舞的手突然停了下来,他惊讶地看着我,然后给了我一个大大的微笑,把几张明信片塞到我手里。“哦 ,我丈夫拍了好多照片,我不需要这个,”我说着把明信片交还给他。但他使劲挥手,用生涩的英语一个劲儿地说:“送你的 ,送你的,不收钱。”他的笑容像阳光一样灿烂。 那天离开的时候,我手里拿着他赠送的明信片向他挥手告别,他则笑着注视着旅行车驶离——这一切都缘于我的微微 一笑和那句“Marhaba”。 那趟土耳其之行,“Marhaba”从我嘴里一遍又一遍地说出,一次又一次地印证了那句古老的谚语——“陌生 人只是我们尚未相遇的朋友”。 我曾在肯尼亚呆过一段时间。有一回,我在一个偏远的加油站加油,一名马萨伊妇女走近我,向我乞讨:“钱!钱! ”我回答说:“Sinashillingi(我没钱给你)”,“lakinininatakakuwarafikiyako( 但我想跟你做个朋友)”。说着我向她伸出了手。在听到我后一句话以后,她的神情立刻从失望转变为喜悦,她热情地抓住我 的手,把我领到路边的一个小货摊。她让我坐在一条小凳上,给我戴上了各式各样的项链和手镯。我笑着赞叹:“Mzurisana !(太漂亮了)”那天,我丈夫为我俩拍了一张合影。 一年后,我女儿要去肯尼亚旅行,我托她顺便把照片带给那个妇女。我女儿找到了原先那个加油站和那个货摊,把照 片当面交给那个马萨伊妇女。她看到照片后,泪流满面地抱住我的女儿,口里不停地说着:“rafiki!(朋友)”我还 从女儿口中得知,我和她的合影,是这个女人有生以来惟一一张照片。她嘱咐我女儿转告我——一定要再回去看她…… 尽管我只学到不多的几句外语,尽管我的发音、拼写和语法都蹩脚得很,但是,一颗真诚待人的心,是可以逾越一切 语言障碍的。 行走世界时,我只讲两种语言:英语和友谊。
【发表评论 】
不支持Flash
|