700个姓氏不够中国人用

http://www.sina.com.cn 2007年10月08日11:17 青年参考

  ::作者KristinaReiss

  ::编译沈国

  

  中国6月份颁布了新的姓名法规。新法允许父母在给孩子取名时,子女的姓名中既包含父亲的姓氏,也包含母亲的姓 氏。允许这种复合姓氏的存在,是为了避免许多孩子重名的现象。以后的情况将和24岁的张薇(音译)以前遇到的不同,她 曾就读过的班级中,有8个叫张薇。

  张薇的事例不是个别现象。因为中国只有将近700个姓氏,比起13亿人口来说姓氏太少了。重姓的现象非常普遍 ,20个大姓使用人数最多,如张、王、李。

  今年出台这个新法规不是偶然:2007年预计是新生儿出生高峰年。按照中国农历,2007年是猪年,猪年出生 的孩子被认为将带来好福气。上海计划生育委员会预计,今年上海将有137000名新生儿出生,几乎是2006年的两倍 。

  城市中的人们取名还有一个新趋势。有些注重自身形象的人,爱给自己取个西方名字。一方面是因为有些汉字不能在 电脑上显示,另一方面是因为人们认为这个时髦。另取的西方名字不用在官方登记,人们可以随心所欲地改名字。比如我前两 天叫格兰斯,一会儿又改叫简,也可以再改回原来的名字。

  因为想像力无极限,所以人们取的名字经常漫无边际:比如Snow(雪)、Rainbow(虹)或者Suger( 糖),Sugar递给了我一杯卡布奇诺咖啡,倒真是合适得很。男人们取的名字有时是Rainman(雨人)、Micky( 米奇)或者Lancelot(兰斯洛特)。还有一些古典的名字如Edeltraud(埃德尔陶尔特)或者Arnold( 阿诺德),名字是一个符号,这个和施瓦辛格同名的人恰好就是健身房教练。我上个星期遇见一个Zero(零)先生。我认 为他可能搞错了,本来想取名叫“英雄”(Hero),而不是“零”。

  反过来,很多在中国的外国人也有汉语名字,这样做是为了和各种部门打交道时容易一些。在中国做生意的外国公司 有个中文名绝对必要,这个名字甚至能决定生意的成败。因此,一个好的译名不仅要听上去和原来的外文名相似,还应当在中 文上有正面意义。这方面成功的例子有“西门子”(通向西方的门),“

宝马”(珍贵的马)或者“奔驰”(快速安全地驾驶 )。

  (::德国之声)


发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
·城市营销百家谈>> ·城市发现之旅有奖活动 ·企业管理利器 ·新浪邮箱畅通无阻