|
核心提示
9月4日媒体报道,安徽诗人叶世斌被推举为明年的诺贝尔文学奖候选人。该新闻一经发出,迅速成为国内媒体关注的热点,与此同时,质疑声起。《郑州晚报》记者经多方调查发现,推荐机构“国际诗歌翻译研究中心”是一个以国内诸多文学爱好者为基础的重庆某区民间团体,其创办的《世界诗人》(混语版)亦是民间诗刊,并且该中心多年来一直为多个国家的不少文学爱好者发放诸如“荣誉文学博士”, “国际最佳诗人”等冠以“国际”头衔的称号,有连续数年推举一些民间诗歌爱好者为诺贝尔文学奖候选人的“习惯”。晚报记者 张志颖 /文 廖谦/图
“诺贝尔文学奖候选人”抱病在家
9月8日,记者采访了“国际诗歌翻译研究中心”主席张智。“叶世斌不是中心推荐的,也不是《世界诗人》推荐的,是我们中心的三个人推荐的,并且他们推荐一个中国诗人为诺贝尔文学奖候选人是一件很正常的事,没什么错误。”张智说。9月10日上午,记者再次拨通张智的电话,他的声音明显疲惫。当记者追问张智“国际诗歌翻译研究中心”和《世界诗人》是在哪里注册的机构,是否合法时,他岔开了话题。
中原工学院教授、“国际诗歌翻译研究中心”副主席张智中说,“每年推荐世界各国的优秀诗人、作家角逐诺贝尔奖已成为该中心的一项义务。这个中心在过去12年中已先后推荐过12位外国杰出的诗人和作家。”
他在接受记者采访时称,“国际诗歌翻译研究中心”成立于1995年,是一合法注册的学术性机构。民办刊物《世界诗人》季刊(混语版)系一纯粹的现代诗歌刊物,与世界各国诗歌界有着广泛交流与合作。中心国际艺术顾问是由30多个国家的知名诗人、翻译家、汉学家、学者组成。
张智中说:“按照该中心的工作推荐程序,每年由中心国际执委投票表决确定一人作为被推荐人,但在向诺贝尔文学奖评审委员会推荐时,则是由该中心的三位诗人、翻译家(其中两位是语言学教授)联合推荐。叶世斌就是由国际诗歌翻译研究中心主席、诗人张智先生和我本人,以及宁波大学教授杨成虎博士联袂推荐的。”他称,推荐完全符合诺贝尔文学奖只接受个人推荐,不接受所谓组织推荐的规定。
而在记者拨通被推荐人安徽省天长市国土资源局和房地产管理局局长叶世斌的电话时,一位自称姓胡的秘书表示,叶局长已抱病在家休息多日,他将不再接受任何人采访,叶局长委托自己告知媒体,对此事件不再发表任何意见。
疑惑一三名推荐人竟出自同一民间组织
9月8日,《世界诗人》(混语版)以“张智”为斑竹的乐趣论坛内,第51期第四页就刊登着“致诺贝尔文学奖评审委员会的一封推荐函”。该推荐函就是推荐叶世斌为2009年诺贝尔文学奖候选人的。
推荐函内文说,叶世斌先生是中国当代最杰出的诗人之一,他于20世纪80年代初开始诗歌写作,20余年来,已出版了近10部文学著作,叶世斌的文学作品曾先后被译成十余种外语在世界各国发表,并荣获多种国际文学奖。
该函的落款有三个人,分别是:国际诗歌翻译研究中心主席,世界诗人大会国际执委会执委张智博士(诗人、评论家、学者);国际诗歌翻译研究中心副主席,中国中原工学院教授张智中博士;国际诗歌翻译研究中心副主席,中国宁波大学教授杨成虎博士(诗人、翻译家、学者)。日期为2008年8月8日。
推荐叶世斌的人确实只有三个人,不过这三个人的署名前全部都冠有“国际诗歌翻译研究中心”的各级头衔,很自然让人认为正是该中心推荐了叶世斌。
疑惑二诺贝尔文学奖候选人如何产生耐人寻味
一篇张智在2007年“文天下”现代诗歌论坛发的、署名为“ 国际诗歌翻译研究中心”的短讯颇耐人寻味:“国际诗歌翻译研究中心主席、《世界诗人》季刊执行总编张智博士与国际诗歌翻译研究中心副主席、中原工学院外语系副主任张智中教授,应泰国泰盛有限公司董事长、著名诗人、作家陈颖杜先生之邀,自重庆飞往曼谷进行为期一周的友好访问。”短讯称,8月2日下午2时在假素坤逸22巷威苏大酒店,张智博士代表“国际诗歌翻译研究中心”向陈颖杜颁发了“2007年度杰出诗人奖”证书。8月2日至11日,张智博士和张智中教授先后游览了泰国几乎所有名胜古迹。
随后,2007年9月份,陈颖杜即被“国际诗歌翻译研究中心”推举为2008年度诺贝尔文学奖候选人。目前,陈颖杜也是张智的民间杂志《世界诗人》季刊的荣誉顾问、特邀总编。而陈颖杜被推举为2008年度诺贝尔文学奖候选人的消息,也曾被泰国媒体作为“本国历史第一次”报道。
张智的“国际诗歌翻译研究中心”对于像叶世斌这样的官员也颇感兴趣,为他们颁发“荣誉文学博士”和推荐诺贝尔文学奖候选人时毫不吝啬,并且经这个中心推介的许多诗人的简历中都有同一个奖项,即希腊国际作家艺术家协会颁发的“国际文化-文学-艺术奖”。