分享
2017年10月19日14:50 央视网

分享

  央视网消息:十九大报告的外文翻译工作邀请了一批外籍语言专家参与,他们主要承担外文译本的核稿润色工作。这也是改革开放以来中国第一次邀请外籍专家提前介入参与全国党代会报告的翻译工作。

  十九大开幕前一周,外籍语言专家开始参与十九大报告的外文翻译工作,负责英、法、俄、德、西班牙、阿拉伯、葡萄牙、老挝等外文译本的核稿和润色。在翻译过程中,十九大报告中的新亮点和新思想,给外籍专家留下了深刻的印象。

  十九大报告德文语言专家 吕宁:我注意到在报告中明确声明,要加强反腐败斗争。还有让我印象深刻的一点是关于生态系统恢复方面的阐述。

  十九大报告老挝文语言专家 拉姆恩·乔维吉:报告中有一些词汇和语句,我读了之后感觉非常激动。比如:让权力在阳光下运行,反腐的堤坝正在筑成,钉钉子等,这些都让我觉得印象很深刻。

  此次参与翻译工作的外籍语言专家,来自英国、法国、俄罗斯、西班牙、德国、巴西、老挝等国家,他们大都长期在中国生活和工作,其中3人获得过中国政府友谊奖,有6人多次参与过中央全会和全国两会等重要文件翻译。在翻译过程中,外籍专家克服不同语言之间的翻译困难,为外国读者提供纯正地道的十九大报告。

  十九大报告俄文语言专家 凤玲:要完成这项工作,仅有好的中文水平是不够的,还需要了解中国国情、历史,需要对中国正在发生的一切,国家的理念、战略、方针有所领悟。

  十九大报告英文语言专家 桃李:最大的困难之一,就是语言很丰富,观点强有力,有感情,有节奏,报告很有感染力,最大的困难是如何在翻译中把这些表达出来。

  十九大报告用“极不平凡”描述最近五年中国取得的历史性成就。外籍专家们表示,这与自己在中国生活、工作的感受是一致的。

  十九大报告西班牙文语言专家 何力鸥:我亲身感受到这5年来中国发生的最大的变化是中国所经历的科学技术方面的巨大飞跃。这是最吸引我注意的,如开发宇宙、深海探索等。

  作为相关语种的第一读者,外籍专家深切感受到十九大报告旨意高远,理论深邃。他们认为,十九大报告将极大振奋中国人民实现美好梦想的信心,也将给全球发展贡献中国智慧。

  十九大报告葡萄牙文语言专家 拉法埃尔:大会和报告显示出中国将继续保持平稳发展的道路,这将会为全世界,当然也包括南美和葡语国家带来安全感。

  十九大报告法文语言专家 福佩吉:中国就是一个强国,但不是帝国主义强国,不是殖民主义强国,而是和平的强国,是社会主义强国。它不愿重复以前强国的发展模式,不要霸权,而要和平,想要自身的发展,同时帮助别国发展。我觉得这一点非常重要,我希望中国能更加为别国所理解,希望别国不再恐惧中国。

责任编辑:张义凌

相关阅读

领导没大格局,团队定一塌糊涂

跟格局小的人打交道,就像被缩骨伞夹住脑袋一样不痛快。

特朗普上任两周签8条行政命令

号外号外,特朗普又出行政命令啦!行政命令有多强,买不了吃亏,买不了上当,是XX你就坚持60秒!

解读《西游记》官场文化

吴承恩的人生经历,决定了《西游记》背后必然影射着中国特色的官场文化。

村民为何自掏腰包改造小镇?

没有石油的生活,可能比如今这种依赖石油的生活更加有趣和充实。

  • 他开车带九旬母亲游历大西北(图)
  • 为知识付费,你就会读得越多吗?
  • 明朝后期为何军力不堪一击?
  • 散文:去哪里再去找家乡的那山那水
  • 史上最贵《长城》为啥巨亏?张艺谋冤
  • 不亲自为你下厨做饭的男人能多爱你
  • 号称世上最牛的涂鸦秀长什么样?(图)
  • 新浪首页 我要评论 分享文章 回到顶部
    0