樱桃小丸子的三种声音 | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2006年07月11日17:35 新世纪周刊 | ||
樱桃小丸子的三种声音 -本刊记者/胡凌竹
提起樱桃小丸子,就无法不想起她那口齿不轻中带点逗趣的可爱童音——仿佛是这个人世间并不存在的角色的身份证。可以说,这部动画片在中国成功的关键,就是配音。但从小丸子第一次出现在中国观众面前到现在,有3位配音演员都为她打造过这张身份证。 副标题一:顽皮声音冯友薇 让小丸子讲出第一句中国话的人是台湾的配音演员冯友薇。“她是台湾配音界最优秀的配音演员”——“台湾配音界之父”陈明阳先生在谈到冯友薇时脱口而出,“她是小叮当里的大雄,是喜欢露小屁屁的小新,所以自然对小丸子那样顽皮的声音把握得相当好。” 当接到《樱桃小丸子》的配音任务时,冯友薇将日文版的配音琢磨了个透,向自己提出了超越日文配音的要求。她没有采取清脆、甜美的配音方式,而是故意压低声音,让小丸子的声音具有了一种古灵惊怪的滑稽腔调。让人们印象深刻的小丸子独特的坏笑声,也是冯友薇专门设计的。“那段时间,冯友薇没事就对着墙壁坏笑一气,和我们打招呼时都会冒出几声小丸子式的坏笑,有人不明白怎么回事,就问她‘最近是不是在为女魔头配音啊’。”冯友薇曾经的同事张霄向《新世纪》周刊回忆起这段故事时,仍忍俊不禁。 副标题二:勤奋声音林凯羚 冯友薇之后,让小丸子说中国话的任务落在了林凯羚身上。入行多年,她累计配音人物达100位以上,史努比、忍者乱太郎、飞天小女警、圣斗士、面包超人等卡通作品里都能听到她的声音。虽然有了一定成绩,但在接下冯友薇的位子时仍有反对之声。 “冯友薇一开始就赋予了小丸子声音的个性,我在她之后,就算模仿得再像,还是会有人不喜欢。”林凯羚曾经犹豫过,但最终坚持了下来。在仔细揣摩了人物特点和冯友薇的配音资料后,她总结出适合自己的配音方式,把冯式的轻鼻音变成了重鼻音。这样一来,小丸子既能延续已有的特色,还能更加接近小孩子奶声奶气的感觉。 “这就是配音工作吸引我的地方,能为每个角色注入不同的灵魂,有挑战性。”林凯羚很享受于现在的工作,直到现在,她还在继续为引进台湾的《樱桃小丸子》续集配音。 副标题三:沙哑声音邓玉婷 《樱桃小丸子》引进内地后进行了重新配音,第一部小丸子的配音是台湾的一位40多岁的演员,在第二部时换成了广东电视台译制部的邓玉婷。 小丸子是邓玉婷从配音班毕业后的接到的第一个角色,《樱桃小丸子》译制导演宋文姝因为邓玉婷略带沙哑的本色嗓音而选择了她:“小丸子的声音应该是很纯很纯但有点沙的那种,有点近似小男孩,音色不是特别美。”刚开始的时候,邓玉婷并没有找到配音的感觉,宋文姝告诉她,把握脉络,然后用本色录音就行。“第一部的小丸子音色特别漂亮,但少了点孩子气,第二个不漂亮但很自然。”谈到播出效果时,宋文姝话里掩饰不住满意的情绪。 其实,对于一部分《樱桃小丸子》的铁杆观众而言,台湾版的配音早已深入人心,模仿这个声音甚至成为日常生活中的一种乐趣。因此当“内地版”配音出现时,大都觉得不习惯,对小丸子的印象,仍然停留在最初的声音。 |