陈希我《抓痒》要出法文版

http://www.sina.com.cn 2007年06月19日09:00 新京报

  作者称,故意搞点“民俗”不是长久之计

  本报讯(记者曹雪萍)陈希我2004年的长篇小说《抓痒》将在年内推出法文版。近日,在法国汉学家巴彦的推荐下,法国理由出版社与陈希我签订了出版协议。

  小说《抓痒》讲述了一对富裕起来的年轻夫妻在麻木婚姻中的挣扎,他们在网上开始变态的游戏,而回到现实中时依然是陌生的夫妻。该书曾入围本报推荐的“100本好书”,以及2004年“华语文学传媒大奖”提名。汉学家巴彦曾将老舍、苏童、毕飞宇等的作品译到法国,此次又将《抓痒》的翻译纳入日程。陈希我告诉记者,当巴彦向法国出版界的朋友讲述《抓痒》中的故事,他们大多对故事中呈现出来的现代人的危机瞠目结舌,表示故事已超出了他们对当代中国人的理解。陈希我认为,法国人比较喜欢表现奇特的男女情爱也是这本书能够得到出版商青睐的原因。

  谈到中国作家作品的“出口”,陈希我认为人们的认识存在误区。他认为,故意搞点“传统”、“民俗”,可以满足外国人的好奇心,但不是长久之计。“到如今,中国人的生活里已经难以严格区分哪些是中国的,哪些是西方的了。除非有人故意要去用文言文写小说,去写古格律诗,就好像故意要去穿唐装一样,是一种作秀,是可笑的。”

爱问(iAsk.com)