|
|
哈迷们的网络生活http://www.sina.com.cn 2007年08月01日15:22 新民周刊
穿着魔法袍的哈迷们第一时间买到了英文版 伴随着哈利·波特的成长,哈迷们也成长起来。哈利·波特的故事结束了,哈迷们的故事还在继续…… 撰稿/王悦阳 2007年7月21日清晨,子游出现在中国图书进出口公司门前,这一天他原本应该在就读的西安外国语大学参加专业课的期末考试,但是他做了一件疯狂的事——向学校申请缓考,乘火车赶来北京,参加《哈利·波特与死圣》英文原版首发式。 原本冷清的中国图书进出口公司门前人潮涌动,来自全国各地的“哈迷”为了第一时间得到这本期待了整整一年的小说,通宵达旦地排队等候着。作为“哈利波特爱好者”网站的众多骨灰级“哈迷”中的一员,子游身穿巫师袍,协助主办方维持现场秩序、分发购书纪念礼品…… “我们这群哈迷不仅建立了属于自己的网站,很多人甚至甘愿放下自己手头的工作,乐于沉浸在这片美丽的魔法世界之中。”子游对于自己的决定并不后悔,因为在他看来,网站上的许多兄弟姐妹们都曾经有过类似的经历,“十年的哈迷生涯,它已经成为了我们生活的一部分。” “哈利波特爱好者”网站成立至今已有5个多年头。5年来,网站的点击率每年以惊人的数字递增着,会员数量也在不断上升。每逢新书出版或是电影上映,网站在线讨论的人数常常高达三五千,高峰时段甚至无法登陆。 在网站的BBS上,网友们时常围绕着小说中的人物、伏笔和情节发展进行激烈的讨论。据斑竹宛旭介绍,“《哈7》出版后,我们发现一些网友探讨的结果居然真的能与作者罗琳的构思相吻合,例如:神秘的RBA究竟是谁,哈利·波特最终感情的归宿,小说中死亡人物的名单等等。”尽管绝大多数的情节猜测与分析都不准确,可网友们依旧乐此不疲…… 还有一些新加入的哈迷,很多都是“90后”,面对故事的发展以及一些主角的死亡,这群只有十几岁的孩子甚至在论坛上发起“万人大签名”等活动,借此希望罗琳能够改变情节,让死去的人物重新复活,比如小天狼星和邓布利多。 许多海外华裔留学生也远隔重洋参与网站的讨论,更时常带来些国外最新的哈迷消息,与网友们分享。21岁的MIKI留学英国,在哈利·波特的故乡,这位华裔女孩几乎走遍了所有与之有关的地方:九又四分之三魔法站台、罗琳早期写书的咖啡馆……再将这些照片传到网站上,与大家共同分享。 《哈7》英文原版已经上市,但中文版依旧要等到3个月之后才能由人民文学出版社推出。为了让更多不懂英文的“哈迷”也能在第一时间知道哈利·波特的命运,很多网友自发地做起了翻译工作。他们有的提供每一章情节概要的翻译,也有的一字一句地按原文翻译贴上论坛。 当然,这样的翻译主要起“解渴”作用,它的准确性和完整性都不能与正版相提并论。《哈利·波特》系列中有许多带有强烈英国文化背景的词语或句子,还有罗琳缜密的情节伏笔,许多用拉丁文创造的魔法咒语以及专有名词,这些都是网友翻译志愿者遇到的难题。 尽管如此,众多网友依然通过自己的努力,第一时间向爱好者们介绍小说的最终结局:3个主人公全部存活了下来但在正义最终战胜邪恶的同时也同样付出了巨大的代价许多哈迷熟悉的人物都在这场战役中牺牲了。最后,哈利和妻子金妮有了3个孩子各自起名詹姆、莉莉和阿不思·西弗勒斯。分别取邓不利多、斯内普和哈利父母的名字,以纪念为正义所牺牲的人们。最终的大团圆既完满地结束了小说本身又留给了广大哈迷一个更大的想象空间。 哈利·波特的故事最终在历经10年之久后,画上了圆满的句号。然而,“哈迷”们的网络生活还在不断地继续着。无穷的期待与阅读的快感给了这群80后、90后的年轻人自主读书的习惯,并重新拾回阅读的乐趣。在他们看来,哈利·波特10年的成长历史,正如同自己的成长一般,爱的主题、青春期的困惑、对美好世界的向往与追求……哈利如同自己身边的邻家小弟,伴随着哈迷们一步步成长起来。-
【发表评论 】
|